Present perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofdesbordar.

desbordar

Bueno, las emociones positivas han desbordado mis expectativas.
Well, the positive emotions exceeded my expectations.
El cine, el teatro, la literatura, las redes sociales y un largo etcétera de medios también se han desbordado desde sí y en dirección a la fotografía.
Cinema, theater, literature, social networks and many other media have also spread beyond their boundaries, moving towards photography.
Esta crisis ha influido negativamente en nuestras exportaciones, y algunas medidas tomadas por socios comerciales de la Unión han desbordado las proporciones reales de la crisis en muchos aspectos, tanto por la gravedad de dichas medidas como por sus aplicaciones prácticas.
This crisis has had an adverse effect on our exports, and the actions of some of our trading partners have in many respects exceeded justifiable limits as regards not only severity but also scope of application.
Algunos han desbordado antes, causando daños e incluso pérdida de vidas.
Some have overflowed before, causing damage and even loss of life.
En algunos casos, las tensiones se han desbordado en las audiencias públicas.
In some cases, tensions have boiled over in public hearings.
Incluso a los mismos organizadores estas manifestaciones los han desbordado.
Even the organisers of the demonstrations have been astonished.
Implican que las aguas ya han desbordado los diques.
They signify that the flood waters have risen above their chins.
Además, varios episodios de intensa volatilidad financiera se han desbordado hacia los mercados financieros mundiales.
Additionally, several bouts of intense financial volatility have spilled over world financial markets.
Los acontecimientos recientes lo han desbordado completamente.
The recent events overloaded him with deceased people.
En los últimos años se han desbordado el Danubio, el Rin y el Mosa, con efectos devastadores.
In recent years, the Danube, Rhine and Meuse have all burst their banks, with devastating effects.
Al cierre de esta edición, cientos de miles han desbordado las calles de Barcelona en una manifestación pro-unidad.
And as we go to press, hundreds of thousands have flooded Barcelona's streets in a pro-unity demonstration.
Aun así, distintas luchas puntuales que se desarrollaron durante el año han desbordado los intentos de contención y canalización institucional.
Even so, different specific struggles that were developed during the year have overflowed the attempts of containment and institutional channeling.
Las sesiones que se han presentado en el MACBA han desbordado audiencia y expectativas, todo un fenómeno de audiencia.
The sessions that have been presented in MACBA have exceeded public demand and expectations, a real hit with the audience.
Los precios de las viviendas en muchos mercados se han desbordado, avanzando más rápidamente que las rentas, los ingresos y las tendencias demográficas.
Home prices in many markets ran ahead of themselves, outstripping rents, incomes and demographic trends.
No me gusta estar en la posición de vender el trabajo de mi vida porque tus gastos se han desbordado.
I don't like being in the position of having to sell off my life's work because you have an increase in overhead.
Las problemas vinculados al uranio empobrecido y su toxicidad han desbordado varias veces el campo de la ciencia en los últimos años.
The issues regarding depleted uranium (DU) and its toxicity have sometimes, in recent years, gone beyond the scope of science.
Los ríos Chenab y Jhelum han crecido a un nivel dramático durante el fin de semana, causando destrucción masiva, mientras que ríos de menor tamaño se han desbordado también.
The Chenab and Jhelum rivers rose dramatically at the weekend, causing massive destruction, with smaller rivers also overflowing.
Pequeño banco aluvial, contiguo al cauce de una corriente, compuesto por sedimentos depositados por aguas de crecida que han desbordado los márgenes del cauce.
Low alluvial ridge adjoining the channel of a stream, composed of sediment deposited by flood water which has overflowed the banks of the channel.
La complejidad cumulativa de los conflictos prolongados y los puntos críticos han desbordado la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz.
The cumulative complexity of protracted conflicts and hot spots has overstretched the capacity of the United Nations in the area of peacekeeping.
Había bastante gente paseando, seguramente porque era domingo, y mucha más por la noche, cuando las calles casi se han desbordado del gentío.
There were quite a lot of people havinf peacefull walks, probably because it was Sunday, and a lot more in the evening, when the streets have burst forth of the crowd.
Word of the Day
to snap