Present perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofconstatar.

constatar

También se han constatado previamente unos niveles bajos de vitamina D en los ataques.
Low vitamin D levels have previously been implicated in flareups.
Los estudios también han constatado una relación entre la edad y el cumplimiento dietético.
Studies have also shown age to be associated with dietary compliance.
También han constatado que la programación de los cursos entra en conflicto con su trabajo.
They have also found that the scheduling of the courses conflicts with their workload.
En Chile se han constatado graves conflictos asociados a los derechos territoriales de los pueblos indígenas.
In Chile, serious conflicts related to indigenous peoples' territorial rights have been confirmed.
Aunque se han constatado progresos, todavía se pueden llevar a cabo mejoras.
Although progress is seen, there is still room for improvement in this field.
Algunas ONG han constatado también la practica del trafico de personas con fines laborales.
Some NGOs have also noted the existence of trafficking in persons for the purposes of labour.
No tanto económicos -eso ya lo han constatado muchos-, como políticos.
Not so much our economic interest, as many speakers have already said, but rather our political interest.
Las escuelas que participan en el proyecto también han constatado un aumento en el número de inscripciones.
The schools taking part in the project have also seen a rise in the number of enrolments.
En España solo está autorizado hoy su uso como complemento dietético a pesar de que durante décadas se han constatado sus propiedades terapéuticas.
In Spain actually only is authorized its use as dietetic complement even along decades has been shown its therapeutic properties.
Vivimos en tiempos en los que los límites completos de nuestro hábitat cercano y lejano se han constatado ya de una manera certera.
We live in times when the full limits of our habitat near and far have already found an accurate way.
Los expertos internacionales también han constatado que la turba es un importante combustible de biomasa, cuya regeneración anual en Finlandia es muy superior al consumo.
Specialists worldwide have also said that peat is an important biomass fuel, whose annual growth clearly exceeds its consumption in Finland.
Incluso, se han constatado casos en los cuales los propietarios y patrones de haciendas transfieren personal con deudas, disponiendo de la libertad de las personas.
There have even been cases in which the owners and bosses of estates transfer personnel with debts, deciding on persons' liberty.
A estos datos habría que sumar la existencia de otras dos camadas, que aún no se han constatado visualmente, de las hembras 'Lila' y 'Nenúfar'.
To these, one would have to add females 'Lila' and 'Nenúfar's other two litters, which have not yet been visually verified.
Los sindicatos han constatado que los huelguistas cuentan con un apoyo público considerable y que en los medios sociales el hashtag #payteachers es muy popular.
There is considerable public support for the strikers, the trade unions noted, and, on social media, the #payteachers hashtag is very popular.
Sin embargo, como han constatado recientemente los habitantes de Fontibón, un barrio de Bogotá, el banco no siempre aplica estas normas a sus propias actividades.
However, as the residents of Fontibón, a neighborhood in Bogotá, Colombia, recently learned, the bank does not universally apply these standards to its own activities.
Por consiguiente, resultan sorprendentes las prácticas persistentes que se han constatado en muchos Estados miembros dirigidas a la restricción administrativa de esta libertad, que está garantizada en el Tratado.
The persistent practices found in many Member States aimed at administrative restriction of this freedom, which is guaranteed in the Treaty, are therefore surprising.
Sin embargo, los resultados también han constatado que ABvac40 ha producido una respuesta inmune en más del 87% de los participantes que recibieron el principio activo durante el estudio.
However, the results have also confirmed that ABvac40 produced an immune response in more than 87% of patients who received the active principle during the clinical trial.
A pesar de que la legislación paraguaya está en concordancia con los parámetros internacionales mencionados supra, en la práctica se han constatado situaciones contradictorias a este principio.
Despite the fact that Paraguayan legislation is consistent with the international principles referred to earlier, in actual practice situations contrary to these principles have been observed.
Desde 2007, se han constatado avances drásticos en los países de ingresos bajos y medianos, 35 de los cuales han adoptado desde ese año legislación integral sobre espacios sin humo.
Since 2007, dramatic progress has been witnessed in low- and middle-income countries, 35 of which have adopted a complete smoke-free law since 2007.
Hasta el momento de elaboración de este informe, la CIDH y la Relatoría han constatado que la cobertura mediática de la crisis venezolana estaría orientada por decisiones editoriales motivadas por razones políticas.
At the time of drafting this report, the IACHR and the Rapporteur's office note that media coverage of the Venezuelan crisis is guided by politically motivated editorial decisions.
Word of the Day
squid