constatar
También se han constatado previamente unos niveles bajos de vitamina D en los ataques. | Low vitamin D levels have previously been implicated in flareups. |
Los estudios también han constatado una relación entre la edad y el cumplimiento dietético. | Studies have also shown age to be associated with dietary compliance. |
También han constatado que la programación de los cursos entra en conflicto con su trabajo. | They have also found that the scheduling of the courses conflicts with their workload. |
En Chile se han constatado graves conflictos asociados a los derechos territoriales de los pueblos indígenas. | In Chile, serious conflicts related to indigenous peoples' territorial rights have been confirmed. |
Aunque se han constatado progresos, todavía se pueden llevar a cabo mejoras. | Although progress is seen, there is still room for improvement in this field. |
Algunas ONG han constatado también la practica del trafico de personas con fines laborales. | Some NGOs have also noted the existence of trafficking in persons for the purposes of labour. |
No tanto económicos -eso ya lo han constatado muchos-, como políticos. | Not so much our economic interest, as many speakers have already said, but rather our political interest. |
Las escuelas que participan en el proyecto también han constatado un aumento en el número de inscripciones. | The schools taking part in the project have also seen a rise in the number of enrolments. |
En España solo está autorizado hoy su uso como complemento dietético a pesar de que durante décadas se han constatado sus propiedades terapéuticas. | In Spain actually only is authorized its use as dietetic complement even along decades has been shown its therapeutic properties. |
Vivimos en tiempos en los que los límites completos de nuestro hábitat cercano y lejano se han constatado ya de una manera certera. | We live in times when the full limits of our habitat near and far have already found an accurate way. |
Los expertos internacionales también han constatado que la turba es un importante combustible de biomasa, cuya regeneración anual en Finlandia es muy superior al consumo. | Specialists worldwide have also said that peat is an important biomass fuel, whose annual growth clearly exceeds its consumption in Finland. |
Incluso, se han constatado casos en los cuales los propietarios y patrones de haciendas transfieren personal con deudas, disponiendo de la libertad de las personas. | There have even been cases in which the owners and bosses of estates transfer personnel with debts, deciding on persons' liberty. |
A estos datos habría que sumar la existencia de otras dos camadas, que aún no se han constatado visualmente, de las hembras 'Lila' y 'Nenúfar'. | To these, one would have to add females 'Lila' and 'Nenúfar's other two litters, which have not yet been visually verified. |
Los sindicatos han constatado que los huelguistas cuentan con un apoyo público considerable y que en los medios sociales el hashtag #payteachers es muy popular. | There is considerable public support for the strikers, the trade unions noted, and, on social media, the #payteachers hashtag is very popular. |
Sin embargo, como han constatado recientemente los habitantes de Fontibón, un barrio de Bogotá, el banco no siempre aplica estas normas a sus propias actividades. | However, as the residents of Fontibón, a neighborhood in Bogotá, Colombia, recently learned, the bank does not universally apply these standards to its own activities. |
Por consiguiente, resultan sorprendentes las prácticas persistentes que se han constatado en muchos Estados miembros dirigidas a la restricción administrativa de esta libertad, que está garantizada en el Tratado. | The persistent practices found in many Member States aimed at administrative restriction of this freedom, which is guaranteed in the Treaty, are therefore surprising. |
Sin embargo, los resultados también han constatado que ABvac40 ha producido una respuesta inmune en más del 87% de los participantes que recibieron el principio activo durante el estudio. | However, the results have also confirmed that ABvac40 produced an immune response in more than 87% of patients who received the active principle during the clinical trial. |
A pesar de que la legislación paraguaya está en concordancia con los parámetros internacionales mencionados supra, en la práctica se han constatado situaciones contradictorias a este principio. | Despite the fact that Paraguayan legislation is consistent with the international principles referred to earlier, in actual practice situations contrary to these principles have been observed. |
Desde 2007, se han constatado avances drásticos en los países de ingresos bajos y medianos, 35 de los cuales han adoptado desde ese año legislación integral sobre espacios sin humo. | Since 2007, dramatic progress has been witnessed in low- and middle-income countries, 35 of which have adopted a complete smoke-free law since 2007. |
Hasta el momento de elaboración de este informe, la CIDH y la Relatoría han constatado que la cobertura mediática de la crisis venezolana estaría orientada por decisiones editoriales motivadas por razones políticas. | At the time of drafting this report, the IACHR and the Rapporteur's office note that media coverage of the Venezuelan crisis is guided by politically motivated editorial decisions. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.