Se estima que 23 millones de personas han concurrido a votar el día de hoy. | And estimated twenty three million people went to the polls today. |
Científicos de Etiopía e Inglaterra han concurrido en cuatro expediciones a la Depresión de Afar entre mediados de Septiembre y principios de Octubre para recoger datos geológicos y geofísicos. | Scientists from Ethiopia and Britain made four expeditions to the Afar Depression between mid-September and early October to collect geophysical and geological data. |
El Sr. Henderson me ha pedido que indique que lamenta no haber podido contestar directamente al Sr. Cars, debido a las circunstancias que han concurrido en este caso. | Mr Henderson has asked me to indicate that he apologises for not replying directly to Mr Cars, but this was a consequence of the circumstances. |
Que recientemente han concurrido al Ministerio Público a solicitar información sobre el curso de la investigación, y se les ha informado sobre el extravío del expediente. | The claimants also reported that they had recently gone to the Attorney General's Office to ask for information on the progress of the investigation, at which time they were told that the file had been lost. |
En varias oportunidades, miembros de la Fraternidad han participado en instancias de formación propuestas por el Área Identidad de la Provincia, a nivel de la Congregación así como han concurrido a los encuentros internacionales de las Fraternidades. | In several opportunities, members of the Fraternity have participated in moments of formation proposed by the Area of Identity of the Province, at Congregational level, participating in the international meetings of the Fraternities. |
Han sido en las que más mujeres candidatas han concurrido a la Presidencia y Vicepresidencia de la República y, por primera vez, el padrón electoral ha sido mayoritariamente femenino: 51 por ciento de mujeres y 49 por ciento de hombres. | It will be the elections with the most women candidates ever and, for the first time, voters will be predominantly female: 51 percent women and 49 percent men. |
Se señala que los militares han evitado y obstruido la administración de justicia debido a que el Mayor Amador Vidal Sambento y el Teniente Coronel Víctor La Vera Hernández no han concurrido a prestar testimonio a pesar de los requerimientos del Juez instructor de la causa. | It stated that the military avoided and obstructed the administration of justice by virtue of the fact that Major Amador Vidal Sambento and Lt. Col. Víctor La Vera Hernández have not appeared to testify, despite being required to do so by the trial judge handling the case. |
Algunas de ellas han concurrido a este recinto en varias oportunidades. | Some of them have gone to this site on several occasions. |
Los hijos de Oleg, príncipes osados, han concurrido todos a la batalla. | And all the brave sons of Oleg prepare to join the fray. |
De los 8.906 participantes en el Medio Oriente, 2.507 han concurrido a la capacitación en el Líbano. | Of the 8,906 participants in the Middle East, 2,507 have attended training in Lebanon. |
Dicen los que han concurrido, no hay ningún lugar en la tierra que se parezca a Hawái. | They say those who have attended, there is no place on earth that looks like Hawaii. |
Es por esto que todos los grandes líderes mundiales han concurrido a la Antártida, y siguen llegando cada día que pasa. | This is why all of the major world leaders went to Antarctica, and continue to arrive every day. |
En 2015 se ha hecho entrega de los galardones correspondientes a la XII edición, a la cual han concurrido 6 tesis doctorales y 12 tesinas. | In 2015, the corresponding prizes for the 12th edition were awarded, in which 6 doctoral theses and 12 dissertations competed. |
Siemenes ha sido seleccionada por Renfe en un proceso de licitación, que comenzó el pasado mes de abril y en el que han concurrido siete empresas del sector. | Seven companies in the field have participated in the tendering process, which began last April. |
En general, la situación financiera de las empresas gestoras de las televisiones existentes es peor en 2015 que en 2010 y algunas han concurrido en situaciones de liquidación. | In general, the financial situation of management companies of existing televisions is worse in 2015 compared to 2010 and some have been liquidated. |
De los 927 participantes, en representación de 157 nacionalidades, que han concurrido al Seminario desde 1965, año de su creación, 557 han recibido becas. | Of the 927 participants, representing 157 nationalities, who have taken part in the Seminar since 1965, the year of its inception, 557 have received a fellowship. |
De los 903 participantes, en representación de 156 nacionalidades, que han concurrido al Seminario desde 1965, año de su creación, 541 han recibido becas. | Of the 903 participants, representing 156 nationalities, who have taken part in the Seminar since 1965, the year of its inception, 541 have received a fellowship. |
En la convocatoria de este año han concurrido un total de 138 candidaturas procedentes de 57 países, presentadas por 246 instituciones y por los mismos miembros del jurado. | This year's edition included a selection of 138 candidates from 57 countries put forward by 246 institutions and by the members of the jury. |
La Atlantique y Naval Group han concurrido en contexto tal Chantiers de confiar la construcción de los tocones de proa para las cuatro unidades a Fincantieri de. | In such Chantiers context de the Atlantique and Naval Group have convene to entrust to Fincantieri the construction of the tronconi of bow for the four units. |
En esta edición del Premio Internacional Cataluña, han concurrido un total de 138 candidaturas procedentes de 57 países, presentadas por 246 instituciones y por los mismos miembros del jurado. | In this edition of the Catalonia International Prize, a total of 138 entries from 57 countries were submitted by 246 institutions and by the same jury. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
