concretar
Sin embargo, esas palabras no se han concretado adecuadamente en acciones. | Yet, these words have not adequately been translated into action. |
Han sido precisamente los protagonistas de la EdC de Venezuela, Panamá y Costa Rica quienes han concretado el proyecto. | The EoC actors who developed the project were from Venezuela, Panama and Costa Rica. |
Recientemente han concretado una colaboración con la empresa transportista Seur, ¿Cuáles son los objetivos del mismo? | Gas Natural has recently realized a partnership with the carrier Seur. What are the objectives of the same one? |
Comisionado: A partir del 28 de enero, el número de citas que se han concretado hasta el momento asciende a más de 34.000. | Commissioner: As of January 28, the number of appointments that have been made thus far totals over 34,000. |
Dinamarca prevé alcanzar su objetivo mediante la adopción de nuevas iniciativas nacionales sobre el clima, que todavía no se han concretado. | Denmark projects it will reach its target by initiating new national climate initiatives, although these had not yet been identified by June 2007. |
Las promesas de una mayor asistencia oficial para el desarrollo y de cancelación de la deuda que se hicieron en la Cumbre 2005 no se han concretado aún. | The promises of higher official development assistance and debt cancellation made at the 2005 Summit have not yet materialized. |
Aunque aún no se han concretado los temas de investigación, la sordera y las deficiencias auditivas en niños podrían gozar de preferencia en este programa. | Although research topics have not yet been identified, research into deafness and hearing impairment in children could mature along these lines. |
Durante la reunión, se han concretado las competencias y habilidades de gestión que necesitan los jefes de servicio y sección para liderar sus equipos. | The event brought together the management skills and abilities that are required by service and section chiefs so they may lead their teams. |
Nuestra sociedad y su clase política no han concretado una responsabilidad histórica que les capacite para modelar un perfil de sociedad con puntos básicos de coincidencia. | Our society and its political class haven't concretized a historical responsibility that would allow them to model a profile of society with basic points of agreement. |
Merced al establecimiento de la Asociación pro Convención, la realización de las actividades en pro de la infancia se han concretado más y se han coordinado mejor. | With the establishment of the CRC Partnership the implementation of activities benefiting children have become more focused and better coordinated. |
Así mismo, se han concretado los objetivos específicos correspondientes a cada ámbito, las medidas que han de adoptarse y las fechas previstas para ello. | Linguistic profiles, priorities and entry into force dates The specific objectives for each area have also been established, along with the measures to be implemented and the scheduled dates. |
El Ministerio de Trabajo desarrolla desde el año 2003 iniciativas de formación que se han concretado en muchos casos en la creación de instituciones de formación y el desarrollo de cursos. | Since 2003 the Labour Ministry has been developing education initiatives which in many cases have been fulfilled in the creation of education institutions and courses. |
En su periodo de gestión, más de 100 artistas y divulgadores italianos han tenido una fuerte presencia en el Festival y se han concretado importantes alianzas de intercambio artístico entre Italia y Colombia. | During his tenure, more than 100 Italian artists and disseminators have had a strong presence at the Festival and important artistic exchange alliances have been established between Italy and Colombia. |
Los esfuerzos del Gobierno por salvaguardar los avances logrados y asumir la responsabilidad adquirida con respecto a los niños del país desde la independencia se han concretado en diversas actividades destinadas a solucionar estas dificultades. | The Government's efforts to safeguard the gains made and fulfil its responsibilities towards the country's children since independence have taken concrete form in various initiatives to resolve these difficulties. |
Y existen numerosas ideas, como el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible, que se han concretado con la cooperación de otras ONG e importantes agencias de la ONU. | And there are a number of ideas, such as the U.N. Decade of Education for Sustainable Development, that have been realized in cooperation with fellow NGOs and relevant U.N. agencies. |
Los planes relativos a la misión sucesora se esbozaron en la sección IV del informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la UNTAET (S/2001/983), aunque todavía no se han concretado todos los detalles. | The plans for the successor mission were outlined in section IV of the Secretary-General's report to the Security Council on UNTAET (S/2001/983), although precise details had yet to be determined. |
Ciertamente, aunque muchas promesas no se han concretado, la cooperación venezolana basada en el convenio petrolero ha sido de tal magnitud que ningún gobierno en Nicaragua ha tenido a mano tal cantidad de recursos extra disponibles. | Although many promises have yet to be concretized, Venezuelan cooperation has already been of such magnitude that no government in Nicaragua has ever had so many extra resources available to it. |
Las repercusiones se han concretado en la incorporación sistemática de la perspectiva de género en las ofertas de formación y de estudios de la Universidad de Luxemburgo (véase el párrafo 78 del quinto informe). | The impact was reflected in the systematic mainstreaming of the gender dimension in the offerings (training and instruction) of the University of Luxembourg (see para. 78 of the fifth report). |
Asímismo, se han concretado importantes eventos de capacitación a varias organizaciones sociales, contando para este efecto con el aval de organismos del sector público, proyectándose la imagen institucional de la Universidad del Azuay hacia el entorno social. | Likewise, important training events have been materialized for several social organizations, counting for this effect with the endorsement of public sector organizations, projecting the institutional image of the Universidad del Azuay towards the social environment. |
Aristóteles, Galileo y Newton formularon las leyes de la gravedad y expusieron cómo se efectúan estos fenómenos; pero hasta la fecha NADIE HA EXPLICADO EL PORQUE de ellos; solo se han concretado a describirlos. | Aristotle, Galileo, and Newton formulated the laws of gravity and exposed how these phenomena take place. To date no one has explained the why of them. They have only managed to describe them. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
