han acarreado
-they/you have carried
Present perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofacarrear.

acarrear

Con frecuencia, esos desastres han acarreado corrimientos de tierras, destrucción generalizada de cultivos y malas cosechas.
These disasters have often led to landslides, widespread crop destruction and harvest failures.
Nuestra historia moderna ha sido testigo de dos horribles guerras mundiales que han acarreado indecibles sufrimientos y penurias a la humanidad.
Our modern history has witnessed two horrible world wars that brought untold sorrow and suffering to humankind.
En ocasiones estas operaciones se han realizado sin el consentimiento de los padres y a menudo han acarreado consecuencias irreversibles.
These operations were often carried out without consulting the parents and had irreversible consequences.
Sin embargo, las almas que vivenciaron vidas en Lemuria y en la Atlántida, han acarreado esas experiencias en niveles del subconsciente.
However, the souls that experienced lifetimes in Lemuria and Atlantis carried forward those experiences at subconsciousness levels.
Si bien se han hecho esfuerzos apreciables en materia de prevención y solución de conflictos, con frecuencia no han acarreado resultados positivos.
While considerable efforts have been made in the prevention and settlement of conflicts, often they have not brought positive results.
Las abundantísimas lluvias estacionales también han dificultado enormemente las actividades humanitarias y han acarreado más amenazas para la salud de los habitantes de la región.
Heavy seasonal rains have also hindered humanitarian efforts and brought additional health threats.
Si bien los adelantos tecnológicos han acarreado riquezas y oportunidades indecibles a muchos, muchos más siguen viviendo en la privación, y sus vidas se marginan cada vez más en un mundo en rápida evolución.
As technological advances bring untold riches and opportunities to many, many more continue to live in deprivation, their lives becoming increasingly marginalized in a fast-changing world.
Y todavía más, usted ya sabe que las empresas han acarreado durante mucho tiempo los costes de la congestión, ya que ésta genera unos costes salariales y de carburantes mayores.
What is more, you are very much aware of the fact that companies have long borne the costs of congestion, as it leads to higher wage costs and higher fuel costs.
Hasta ahora, las tendencias hacia la internacionalización de la producción no han acarreado beneficios en términos de transferencia de tecnologías para El Salvador, pues ésta se encuentra limitada al ensamblaje de ropa fundamentalmente.
Until now, the tendencies towards the internationalization of production have not brought with them benefits in terms of the transference of technology for El Salvador because El Salvador is submerged fundamentally in the assembly and finishing of garment products.
¿Han acarreado esas violaciones la iniciación de acciones judiciales y la reparación a las víctimas?
Have these violations resulted in prosecutions and compensation for the victims?
Esos yerros han acarreado el fortalecimiento de las fuerzas extremistas.
Those errors translated into a strengthening of the extremist forces.
Desde este momento, muchas de sus relaciones con famosos han acarreado rumores y cáusticos titulares.
Since this point, many of her relationships with famous celebrities have brought rumours and scathing headlines.
Lo han acarreado lejos . usted Quiero que me encargue de él?
Have it hauled away. You want me to take care of it?
Las actividades radiofónicas en particular han acarreado pérdidas considerables desde que se iniciaron en 2007.
The radio operations in particular have caused significant losses since the start-up in 2007.
Estos actos de conciencia han acarreado multas, apropiación de viviendas y automóviles, y a veces, hasta prisión.
These acts of conscience have led to fines, seizure of homes and cars, and sometimes even imprisonment.
A consecuencia del exceso en el trabajo, muchos han acarreado sobre sí mismos debilidad que ha perdurado por muchos meses.
In consequence of the extra labor many have brought upon themselves debility which has lasted for many months.
Los recientes estudios cualitativos permiten establecer que los esfuerzos de integración y de inclusión han acarreado una nueva forma de segregación.
Recent qualitative studies find that integration and inclusion efforts have led to a new form of segregation.
La opresión y la marginación de sus propias tradiciones han acarreado serias consecuencias socioculturales, psicológicas y emocionales para los pueblos indígenas.
Oppression and alienation from their own traditions has had serious sociocultural, psychological and emotional effects on indigenous peoples.
No tienen más de lo que han acarreado a sus espaldas, así que compartiremos con ellas lo que se es nuestro.
They ain't got but what they carried in on their backs, so we'll share with them what's ours.
Se describen a continuación ejemplos de medidas federales, provinciales y territoriales en materia de seguridad social y se detallan los gastos que han acarreado.
Examples of federal, provincial and territorial social security measures and expenditures are outlined below.
Word of the Day
pheasant