acaparar
Las crisis en curso, y el descontento social que estas generan, han acaparado la atención de los líderes nacionales e internacionales. | Ongoing crises, and the social unrest they generate, have now forced inequality into the centre of attention of national and global leaders. |
Desde hace poco más de un año, el 'blockchain' se ha convertido en una de las tecnologías que han acaparado mayor interés gracias al enorme potencial que tiene para las organizaciones. | For the last year, blockchain has grabbed the interest of the technological world due to the enormous potential it offers organizations. |
Los dos han acaparado todos los episodios más recientes de St-Pierre y permanecer como sus amigos cercanos. | The two have cornered all of St-Pierre's most recent bouts and remain as his close friends. |
Esas transnacionales han acaparado gran parte de la producción y el comercio global de pescado. | Those TNCs have consolidated a great part of the production and of the global fishing commerce. |
En el último lustro internet y las compañías aéreas de bajo coste han acaparado el mercado. | Internet and low cost flight companies captured the market. |
En las últimas 24 temporadas, dos equipos (Real Madrid y F.C. Barcelona) han acaparado los campeonatos en 17 ocasiones. | In the last 24 seasons two teams: Real Madrid and FC Barcelona have won the championships 17 times. |
Los temas sobre terrorismo y los proyectos relacionados con este asunto son los que han acaparado la atención de la prensa en el último año. | Terrorism-related issues and projects have attracted the attention of the press over the past year. |
La organización administrativa y las correspondientes diferencias de opinión han acaparado la atención durante demasiado tiempo. | For too long, all eyes have been on the composition of the board and the differences of opinion on that score. |
Su crecimiento, su sostenibilidad, las mega urbes o lo social son los problemas específicos de la ciudad que han acaparado el discurso arquitectónico. | His growth, his sustainability, them gentle cities or the social thing are the specific problems of the city that have monopolized the architectural speech. |
Nunca hubo la intención de que en Viena se adoptaran decisiones importantes que han acaparado a la prensa europea en los últimos días. | It was never the intention that major decisions which have absorbed the European press in recent days would be concluded at Vienna. |
El 'blockchain' es una de las tecnologías que han acaparado mayor interés gracias al enorme potencial que tiene para las organizaciones. | For the last year, blockchain has grabbed the interest of the technological world due to the enormous potential it offers organizations. |
En la última década las películas chilenas han acaparado la atención internacional y se han convertido en un género muy respetado en la industria. | Over the last ten years Chilean films have received worldwide attention and become a highly respected genre of the industry. |
Los DELP en particular han acaparado la atención de numerosos gobiernos desde 2001 y han recibido un apoyo significativo de los donantes y la sociedad civil. | PRSPs in particular have absorbed the attention of numerous Governments since 2001 and have drawn important support from donors and civil society. |
Compañías de celulosa que invierten en Asia y América del Sur han acaparado titulares por violar los derechos territoriales de la población y perjudicar el medio ambiente. | Several pulp companies investing in Asia and South America have been in the headlines for breaching people's land rights and harming the environment. |
Señor Presidente, Comisario, Señorías, la prevención de residuos, la reutilización y el reciclado – son temas que han acaparado nuestra atención en los últimos años. | Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, waste prevention, reuse and recycling – all these topics have been in the limelight over the past few years. |
Las tiendas de moda han acaparado la mayor parte de los Premios Top 10 a los mejores escaparates de la ciudad que entrega Turisme de Barcelona. | Fashion shops have monopolised the greater part of the Top 10 Prizes to the best shop windows of the city awarded by Turisme de Barcelona. |
Las próximas elecciones a la presidencia y a los consejos provinciales han acaparado la atención de los políticos afganos y de la comunidad internacional. | The upcoming presidential and provincial council elections have been at the centre of attention in both the Afghan political establishment and the international community. |
Las instituciones financieras y de comercio internacionales han acaparado en gran medida el poder de la toma de decisiones, imponiendo políticas que han socavado la soberanía alimentaria regional y nacional. | International financial and trade institutions have taken over the decision-making processes, imposing policies that undermine regional and national food sovereignty. |
Estas imágenes han acaparado mucho la atención por ser la primera vez que se pudo ver claramente un pingüino comiendo su presa en su hábitat natural. | That footage has garnered a lot of attention as it is the first time anyone has clearly seen a penguin eating its prey in its natural setting. |
La Aparición del Cine Chileno En la última década las películas chilenas han acaparado la atención internacional y se han convertido en un género muy respetado en la industria. | Rise of Chilean Cinema Over the last ten years Chilean films have received worldwide attention and become a highly respected genre of the industry. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
