half-assed

Don't get excited yet, but I have a half-assed plan.
No te emociones todavía, pero tengo un plan a medias.
I don't know why Sil ruled so half-assed on you.
No sé por qué Sil decidió tan mal sobre ti.
Hey, don't blame him for your half-assed wolf hunt.
Oye, no lo culpes por tu mediocre cacería de lobos.
I mean, yeah, that... the proposal was really messy and half-assed.
Quiero decir, sí, eso... la propuesta era muy desordenado y a medias.
Do you really expect me to do things half-assed?
¿De verdad esperas que haga las cosas a medias?
But it... it sounds to me like you half-assed that test.
Pero... me parece que has hecho un test poco brillante.
Hey, don't blame him for your half-assed wolf hunt.
No le culpes a él de tu chapucera caza de lobos.
I call her Delfi because she has the most half-assed name in Havana.
Le digo Delfi porque tiene el nombre más jodio de La Habana.
I don't know, I think you half-assed it.
No sé, creo que lo hiciste a medias.
Doing things half-assed is the worst thing you can do!
Hacer las cosas a medias es la peor cosa que puede hacer!
This night has been completely half-assed.
Esta noche ha sido una chapuza.
This night has been completely half-assed.
Esta noche ha sido muy poco brillante.
I do it half-assed, it doesn't help anyone.
Si no lo hago al 100% no ayuda a nadie.
You go ahead and handle this half-assed like you do everything else.
Adelante y manéjalo de forma improvisada como lo haces con todo lo demás.
I don't do anything half-assed, dear.
No me gusta hacer las cosas por la mitad, cariño.
I don't do anything half-assed.
Yo no hago nada a medias.
You walked into that hospital and half-assed it?
Tu fuistes a ese hospital y medio trabajastes?
I don't like half-assed.
No me gustan las cosas a medias.
That's my half-assed dad.
Pero no para dejar la propiedad, ese es mi papa.
Because if we do this we do it all the way, a hundred percent, nothing half-assed.
Si lo hacemos será hasta el final, nada de medio camino.
Word of the Day
to wrap