hago caso

Sí, pero solo hago caso cuando viene de ella.
Yeah, but I only listen when it comes from her.
Incluso yo lo sé, y apenas le hago caso.
Even I knew that, and I barely listen to her.
Porque no hago caso de lo que dice.
Because I don't mind what he says.
Deberías saber que no siempre hago caso.
You should know, I don't always listen.
Sí, a veces no hago caso.
Yeah, sometimes I don't listen.
Bueno, no siempre le hago caso.
Well, I don't always take his advice.
Y siempre le hago caso.
And I always listen to him.
Que no te hago caso.
I'm not listening to you any more.
Si no hago caso.
I take no notice.
No es m papá! No le hago caso.
I don't listen to him.
Tu abuelo entre tos y tos me dice todo, y dice que no te hago caso, verdad que no es cierto?
Your grandfather between cough and cough tells me everything, and says you do not move me, really is not that true?
¿Es porque siempre estoy trabajando y no te hago caso?
Is it because I was always working and neglected you?
Esta es la última vez que te hago caso.
This is the last time I listen to you.
Eso es lo que pasa cuando le hago caso a usted.
That's what happens when I listen to you.
Esta es la última vez que te hago caso.
That's the last time I ever listen to you.
Es la última vez que te hago caso.
That is the last time I listen to you.
¡Si le hago caso a la voz, nunca fallo!
If I listen to this voice, it never fails!
No sé por qué hago caso a la gente.
I don't know why I listen to people.
Ya sabe, si me dice que vaya a un sitio, hago caso.
You know, he tells me to come somewhere, I listen.
Maxine, no sé por qué te hago caso.
Maxine, I don't know why I ever listen to you.
Word of the Day
haunted