hadn t

Popularity
500+ learners.
We hadn ́t known that there were so many bad things in our flat!
¡No sabíamos que teníamos tantas cosas malas en nuestro piso!
Night came upon me and I hadn´t reached the lagoons yet.
Llega la noche y todavía no he llegado a las lagunas.
The decision by the Environment and Natural Resources Ministry of suspending the company´s exploitation permit was based on the lack of environmental impact assessments, among other requirements that hadn´t been met.
La decisión del Ministerio de Medioambiente y Recursos Naturales de cancelar el permiso de explotación, estuvo basada en un estudio de impacto ambiental insuficiente, entre otros incumplimientos de requisitos.
I said to her, hadn´t she had enough for one night?
Le dije a ella, ¿no tuviste suficiente por una noche?
They hadn´t called the police, so I did.
No habían llamado a la policía, así que lo hice.
If I hadn´t remembered seeing him in the park.
Si no hubiera recordado haberlo visto en el parque.
I hadn`t counted on this kind of collateral damage.
No había pensado en este tipo de daños colaterales.
If I hadn´t waited, I might not have got in again.
Si no hubiera esperado, no podría haber entrado de nuevo.
After many years her habits were well established and they hadn´t changed.
Después de tantos años sus hábitos estaban bien establecidos y no habían cambiado.
As if you hadn´t already received the whole lot in money orders!
¡Como si no se te hubiera girado todo el dinero!
I might have lost that match back there if you hadn`t been there.
Yo habría perdido el combate si tú no hubieras estado aquí.
I don´t suppose it would have lasted, if she hadn´t become pregnant.
Supongo que no hubiera durado, si ella no se queda embarazada.
You said you hadn´t seen Michael for over 30 years, but not Michaela.
Dijo que no había visto a Michael por 30 años, pero no a Michaela.
She´s a doll, but I wish he hadn´t brought her out here.
Es una muñeca pero me gustaría que no la hubiera traído.
In a Pool of Tears (I wish I hadn´t cried so much)
En un pozo de lágrimas (quisiera no haber llorado tanto)
She said she hadn´t been anywhere.
Dijo que no había ido a ningún lado.
Would you have come, Laura, if your man hadn´t been on the list?
¿Hubieras venido de no haber estado tu marido en la lista?
He saw an old friend last week whom he hadnt seen in years.
Él vio a un antiguo amigo la semana pasada a quien no había visto en años.
If he hadn´t had any disagreements at home, we don´t know.
Pero no sabemos si tenía problemas en casa.
I wouldn't have believed it if I hadn´t witnessed it.
Si no lo hubiera comprobado no lo creería.
Word of the Day
smell