Two, however, of the twelve who had viewed the land, reasoned otherwise. | Sin embargo, entre los doce que vieron la tierra, hubo dos que razonaron de otro modo. |
Other lists were based on users who had viewed a specific watch brand on the site. | Otras listas se basaban en los usuarios que mostraron interés en una marca de relojes específica en el sitio. |
On-site behavior helped identify groups that had spent a certain amount of time on the site or had viewed a certain number of pages. | El comportamiento del usuario en el sitio web permitió identificar a aquellos grupos que pasaron una determinada cantidad de tiempo en el sitio o visitaron cierto número de páginas. |
Mr. Soutar (United Kingdom) thanked those delegations which had viewed his delegation's proposal as a basis for compromise and regretted that others saw it as a step backwards. | El Sr. Soutar (Reino Unido) agradece a las delegaciones que consideraron la propuesta de su delegación como una base de transacción y lamenta que otros la consideraran un paso atrás. |
There it was, plain as day, and many of the elders had viewed it before the committee went to call on Joseph to demand that something be done to suppress the lawlessness of his eldest son. | Ahí estaba el retrato, tan claro como la luz del día, y muchos de los ancianos lo vieron antes de reunirse en consejo y apersonarse ante José para exigirle que algo tenía que hacer para reprimir la desobediencia de su hijo mayor. |
Okoye said that the President had viewed the film and was delighted and thankful for the work. | Okoye manifestó que el Presidente había visto el filme y estaba encantando y agradecido con este trabajo. |
Transition in Spain led to a re-assessment of the lens with which Franco's autocracy had viewed Cubans. | La transición española produjo una nueva graduación en el lente conque la autocracia del General Franco había mirado a los cubanos. |
A few years earlier I had viewed the splendor of the Lake District in Northern England, and marveled at it's beauty. | Unos años antes había visto el esplendor del Distrito de los Lagos al norte de Inglaterra y me maravillé de su belleza. |
The report of the Committee narrates the gradual but nonetheless encouraging evolution of the peace process —a process that all had viewed with such hope. | El informe del Comité narra la evaluación paulatina y no obstante alentadora del proceso de paz, un proceso que todos habían contemplado con tanta esperanza. |
They had viewed some movies that were not accurate representations of what it is like to fly on airplanes or what really occurs in airports and on airplanes on a daily basis. | Habían visto algunas películas que no representaban acertadamente la experiencia de viajar por avión ni lo que realmente ocurre a diario en aeropuertos y aviones. |
It was later discovered that the only individuals influenced by this were those who had viewed the symbols created by the large entity in the basement storage closet. | Se descubrió más adelante que los únicos individuos afectados de este modo fueron aquellos que habían visto los símbolos creados por el ente grande en el cuarto de mantenimiento del sótano. |
As soon as I had lost consciousness, I had viewed the lifeguard's view, in both third and first person, and as I had gotten up, I regained consciousness. | Tan pronto como perdí la conciencia, yo ya había visto la imagen del salvavidas, en primera y tercera persona, simultáneamente y al ser sacado, recuperé la conciencia. |
Linio discovered that displaying the number of purchases that occurred in the last few days outperformed highlighting how many other shoppers had viewed a product, leading to a 5% conversion uplift. | Linio descubrió que mostrar el número de compras que se produjeron en los últimos días fue más eficiente que destacar cuántos otros compradores habían visto un producto, lo que llevó a un aumento del 5% en la conversión. |
Examination of the footage that SCP-1810 had viewed before its escape attempt show that it was observing a special episode of the television program [REDACTED] that dealt with bullies and peer pressure among children. | El examen del vídeo que SCP-1810 había estado viendo antes de su intento de fuga muestra que estaba mirando un episodio especial del programa de televisión [ELIMINADO], que trataba acerca de bravucones y presión social entre los niños. |
As regards the scope of the topic, the Commission had viewed the compromise text prepared by the Working Group as a guide both for the Special Rapporteur's future work and for its own discussions. | En lo referente al alcance del tema, la CDI considera que el texto de compromiso preparado por el grupo de trabajo constituye una guía tanto para la labor futura del Relator Especial como para sus propios debates. |
She sent me a mental image of one of them. Even though I have never interacted with one, I recognized them from a database I had viewed on a smart-glass pad as the Raptors. | Ella me envió una imagen mental de uno de ellos.A pesar de que nunca he interactuado con uno, yo les reconocí de una base de datos que había visto en una almohadilla inteligente de cristal como los Raptores. |
There it was, plain as day, and many of the elders had viewed it before the committee went to call on Joseph to demand that something be done to suppress the lawlessness of his eldest son. | El retrato estaba allí, tan claro como la luz del día, y muchos de los ancianos lo pudieron contemplar antes de que el comité se presentara ante José para exigirle que hiciera algo para reprimir la desobediencia a la ley de su hijo mayor. |
But Josue the son of Nun, and Caleb the son of Jephone, who themselves also had viewed the land, rent their garments, (Numbers 14, 6) | Pero Josué, hijo de Nun, y Caleb, hijo de Yefunné, que eran de los que habían explorado el país, rasgaron sus vestiduras (Números 14, 6) |
Other Dictionaries
Explore the meaning of view in our family of products.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.