Indeed, the Special Rapporteur had recalled that there had been almost no support within the Sixth Committee during the fifty-ninth session for including the doctrine. | De hecho, el Relator Especial recordó que, durante el quincuagésimo noveno período de sesiones, no se había expresado prácticamente ningún apoyo en la Sexta Comisión a favor de la inclusión de esa doctrina. |
With regard to Argentina's request for placement at a different level for the purposes of peacekeeping assessments, the Committee on Contributions had recalled that it had no mandate to consider the system of adjustments for establishing rates of assessment for peacekeeping operations. | En cuanto a la solicitud de reclasificación de la Argentina a los efectos del cálculo de las cuotas para el presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz, la Comisión recordó que carecía de mandato para examinar el sistema de ajustes de las cuotas para ese presupuesto. |
If the king had recalled the dream, they would have simply manufactured a bogus interpretation. | Si el rey hubiera recordado el sueño, simplemente hubieran inventado una falsa interpretación. |
Firstly, he had recalled all U-boats operating in the Atlantic. | En primer lugar, había indicado a todos los submarinos actuando en el Atlántico que volvieran. |
On Friday, Marie Jovanovic, the former US ambassador to Ukraine, who Trump had recalled, should speak in Congress. | El viernes, Marie Jovanovic, ex embajadora de Estados Unidos en Ucrania, a quien Trump había recordado, debería hablar en el Congreso. |
The Minister stated that Ethiopia had recalled its troops after the Algiers Agreements to allow UNMEE to create the Temporary Security Zone. | El Ministro declaró que Etiopía había retirado sus tropas después de los Acuerdos de Argel para permitir que la MINUEE creara la Zona de Seguridad Temporal. |
Moreover, she reported that in 1934 the Ruler of Shambhala had recalled to Tibet the mahatmas who had transmitted to Blavatsky the secret teachings. | Además, ella informó que en 1934 el soberano de Shambala había enviado a Tibet a los mahatmas que habían transmitido a Blavatsky las enseñanzas secretas. |
As I had recalled during a previous meeting, my country, Burkina Faso, has already shown its readiness to take part in this operation by making available an 800-person battalion. | Como recordé en una reunión anterior, Burkina Faso, mi país, ya ha demostrado su disposición a participar en esa operación al contribuir con un batallón de 800 efectivos. |
Likewise, the Special Rapporteur had recalled the fundamental nature of the principle of accountability and stressed that accountability began at home. | Asimismo, el Relator Especial ha recordado el carácter fundamental de la obligación de rendir cuentas y ha subrayado el hecho de que esta obligación comienza en el interior mismo de los países. |
The World Summit on Sustainable Development in the Johannesburg Plan of Implementation had recalled paragraph 8 of resolution GC(44)/RES/17 of the IAEA General Conference (see A/56/58, para. | La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible había recordado en el Plan de Aplicación de Johannesburgo el párrafo 8 de la resolución GC(44)/RES/17 de la Conferencia General del OIEA (véase A/56/58, párr. |
In 1997 the Aznar Government posted him to Iraq, from where Spain, along with the majority of the international community, had recalled their ambassador during the First Gulf War. | En 1997, el Gobierno de José María Aznar le destinó a Irak, de donde España, como la mayoría de la comunidad internacional había retirado el embajador a raíz de la Primera Guerra del Golfo. |
Mexico stated that it had sent the Panel's written questions to its capital, but noted that the Chair had recalled that third parties are not obliged to answer such questions. | México manifestó que había transmitido a su capital las preguntas hechas por escrito por el Grupo Especial, pero observó que el Presidente de éste había recordado que los terceros no estaban obligados a responder a esas preguntas. |
On 11 October, following a week-long meeting of its Interim Political Bureau, SPLM announced that it had recalled its ministers, state ministers and presidential advisers from the Government of National Unity. | El 11 de octubre, después de la reunión de una semana de duración de su Oficina Política Provisional, el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés anunció la retirada de sus ministros, viceministros y asesores presidenciales del Gobierno de Unidad Nacional. |
In paragraph 66 of his ninth progress report to the Security Council on UNAMSIL (S/2001/228), the Secretary-General had recalled his view that in order adequately to discharge its tasks, UNAMSIL would require up to 20,500 military personnel. | En el párrafo 66 de su noveno informe sobre la UNAMSIL presentado al Consejo de Seguridad (S/2001/228), el Consejo de Seguridad había recordado su opinión de que, para desempeñar debidamente sus tareas, la UNAMSIL necesitaría hasta 20.500 efectivos militares. |
He also wished to talk about Vieques. In his 2001 statement he had recalled the intention of the Government of Puerto Rico to hold a referendum since the United States of America had cancelled the referendum which the Government had initially announced. | En lo que respecta al problema de Vieques, en su intervención en 2001 el orador se refirió a la intención del gobierno de Puerto Rico de celebrar un referéndum, por cuanto los Estados Unidos habían suspendido el referéndum que originalmente proyectaban celebrar. |
Other Dictionaries
Explore the meaning of recall in our family of products.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
