enable
Applying that approach had enabled returns to mixed communities in the Gnjilane area. | La aplicación de ese enfoque permitió el retorno a comunidades mixtas en la zona de Gnjilane. |
The course had enabled institutions around the world to acquire the capacity to continue training. | Ese curso permitió a instituciones de todo el mundo adquirir la capacidad de proseguir la formación. |
The review of achievements had enabled participating organizations to make further commitments for the years ahead. | El examen de los logros conseguidos permitió a las organizaciones participantes efectuar nuevos compromisos para los años venideros. |
The informal legal aid provided by those clinics had enabled many illiterate women to take their cases to court. | La asistencia jurídica oficiosa que prestan estos consultorios permitió a muchas mujeres analfabetas presentar sus casos ante los tribunales. |
Some measures of relief, such as the amnesty law, had enabled the return and reintegration of exiled Central Africans. | Medidas de apaciguamiento, como la ley de amnistía, permitieron el retorno y reinserción de los centroafricanos exiliados. |
They added that, by all accounts, the process which had enabled the document to be drawn up met that twofold objective. | Todo parecía indicar que el proceso que permitió preparar el documento respondía a ese objetivo doble. |
The preparation of its fifth periodic report had enabled Chile to measure its progress and see where it needed to go next. | La elaboración de su quinto informe periódico permitió a Chile cuantificar sus avances y observar hacia dónde debía dirigirse en el futuro. |
That exercise had enabled the countries concerned and UNIDO to start a constructive dialogue on the possibilities for promoting sustainable industrial development. | Esa experiencia permitió a los países interesados y a la ONUDI establecer un diálogo constructivo sobre las capacidades para promover un desarrollo industrial sostenible. |
The transfer of information technology applications developed by the Department had enabled the regional commissions to upgrade their conference-servicing applications. | La transferencia de aplicaciones de tecnología de la información elaboradas por el Departamento permitió a las comisiones regionales mejorar sus propias aplicaciones de servicios de conferencias. |
The programme, which began in 2005, had enabled Morocco to increase medical coverage from 17 per cent to 34 per cent of the population. | El programa, que se puso en marcha en 2005, permitió que Marruecos aumentara la cobertura médica del 17% al 34% de la población. |
Such assistance had enabled Kenya, for example, to incorporate UNCITRAL texts into its government procurement rules and arbitration laws. | Esa asistencia permitió a Kenya, por ejemplo, incorporar los textos de la CNUDMI en las normas aplicables a las compras del sector público y las leyes sobre arbitraje. |
He noted that the transparent selection process had enabled contracts for the project's various components to be signed in under a year. | Señala que la transparencia del proceso de selección permitió que los contratos relacionados con los diversos componentes del proyecto se firmaran en menos de un año. |
The second had enabled him to establish contacts with members of the newly elected Administration in order to secure their commitment to protect and promote human rights. | La segunda le permitió entablar contactos con miembros del nuevo Gobierno elegido a fin de obtener su compromiso de promover y proteger los derechos humanos. |
In 2009, FIDH had enabled a meeting for the victims in Washington DC, headquarters of the IACHR, where they able to conduct advocacy. | Igualmente en 2009, la FIDH permitió el encuentro de las vícitmas en Washington D.C. sede de la CIDH, donde las víctimas pudieron llevar actividades de cabildeo. |
The United Nations system had enabled the world to respond to the complex and interrelated issues that shaped the modern world in a coordinated manner. | Gracias al sistema de las Naciones Unidas, el mundo ha respondido de manera coherente a los grandes problemas complejos del mundo moderno. |
The creation of Proequidad had enabled the Federal Public Administration, for the first time, to report on and measure its progress on gender issues. | La creación de Proequidad permitió que, por primera vez, la Administración Pública Federal presentara informes y evaluara los progresos alcanzados en relación con las cuestiones de género. |
Large-scale market reforms had enabled his country to reach a phase of stable development and to join the World Trade Organization (WTO) in January 2003. | Las reformas en gran escala del mercado permitieron a su país alcanzar una fase de desarrollo estable y asociarse a la Organización Mundial del Comercio (OMC) en enero de 2003. |
His Government had embarked upon a far-reaching programme of reform which had enabled Cameroon to attain a rate of growth of 5 per cent for nearly five years. | El Gobierno del Camerún ha puesto en marcha un vasto programa de reforma, gracias al que se alcanzó una tasa de crecimiento del 5% en 2001. |
Next, in order to improve programmatic focus, the service modules and integrated programmes had been developed, which had enabled UNIDO to regain credibility among Member States. | A continuación, con miras a mejorar el enfoque programático, se establecieron los módulos de servicios y programas integrados que permitieron a la ONUDI recobrar su credibilidad entre los Estados Miembros. |
In a sense, I had enabled what happened to happen. | De alguna manera, yo había posibilitado que sucediera lo que sucedió. |
Other Dictionaries
Explore the meaning of enable in our family of products.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.