I don't think I would've played ball if he hadn't had dragged me to the park all the time. | Yo no jugaría béisbol si no fuera porque él me llevaba al terreno todo el tiempo. |
Talks around this deal had dragged on for three years and then were suddenly concluded in the wake of the Georgian fighting. | Las conversaciones sobre este tratado tardaron tres años y concluyeron repentinamente tras los combates de Georgia. |
But, by incredible that seems, I did not despair, I decided to change, but I promised to me that I would only think on me when I could recover all that I had dragged by that hatred precipice. | Pero por increible que parezca, no me desesperé y decidí cambiar pero me prometí a mí mismo que solo pensaría en mí cuando pudiera recuperar a todos los que yo arrastrara por aquel precipicio de odio. |
Well, the war had dragged on and on. | Bien, la guerra se había alargado. |
The horses had dragged the sleigh a certain distance, upset and smashed it. | Los caballos habían arrastrado el trineo cierta distancia, lo voltearon y lo hicieron pedazos. |
I had dragged Mike away from the event of a lifetime, so he could be here. | Arrastré a Mike del evento de su vida, para que pudiera estar aquí. |
By the summer of 1349 it had dragged its pall of putrefaction over the entire island, including Scotland. | Para el verano de 1349, había arrastrado su mortaja de putrefacción sobre toda la isla, incluyendo a Escocia. |
Then some girls said that I had dragged off their friend and they hadn't seen her since. | Entonces varias chicas dijeron que yo la había apartado de sus amigos y que no la habían visto desde entonces. |
Some court cases, involving equal pay, had dragged on for over 10 years, a situation that was unacceptable. | Algunos procesos judiciales, relacionados con la igualdad de remuneración, se han alargado durante más de 10 años, situación que resulta inaceptable. |
The legal dispute had dragged for 14 years, and centers on community water rights in one of the driest deserts on the planet. | Por una disputa legal de 14 años, y centros en derechos de agua para las comunidades en uno de los lugares más áridos del planeta. |
We were eventually called in around 3:45 p.m., after the discussion between prosecutor and the magistrate had dragged on for well over an hour. | Al final, ingresamos alrededor de las 3:45 p.m., después de que la discusión entre el fiscal y el juez se extendiera por más de una hora. |
And y'know, actually a lot of credit should go to Roy Thomas, who–kicking and screaming—had dragged Marvel into doing Star Wars. | Y ¿sabes qué?, en realidad mucho del mérito debería ser para Roy Thomas, quien gritando y pataleando obligó a Marvel a publicar Star Wars. |
The conflict had dragged our economy to near bankruptcy, and last year, for the first time in independent Sri Lanka, we recorded negative growth. | El conflicto ha llevado a nuestra economía casi a la quiebra y el año pasado, por primera vez en la Sri Lanka independiente, registramos un crecimiento negativo. |
When he drove the stages the roads were slippery as previous competitors cutting corners had dragged mud and dirt onto the ideal line. | Cuando pasó por los tramos la carretera patinaba, ya que los pilotos que salían por delante depositaban barro y suciedad en la trazada ideal al cortar las curvas. |
Yet the years had dragged without resolution, and now the arrangement was long fossilized, the words of the document bleached pale in the perpetual dawn of an almost-future. | Pero los años se alargaban sin resolución alguna, y ahora el acuerdo hacía tiempo que se había fosilizado, las palabras del documento desteñido en el perpetuo amanecer del casi alcanzable futuro. |
The spirits had dragged away most of the bodies, and Jaya had melted the Stronghold's doors closed. Not that Jhoira expected that would stop whoever decided to occupy the place next. | Los espíritus se habían llevado la mayoría de los cuerpos y Jaya había fundido las puertas para sellarlas, aunque Jhoira creía que eso no detendría a los siguientes que decidieran ocuparla. |
The United Nations must stand firm in pressing for a quick resolution to a conflict which had dragged on for more than 27 years, for the Organization would otherwise be discredited. | Las Naciones Unidas deben insistir de manera firme en la pronta resolución de un conflicto que se ha prolongado durante más de 27 años, ya que, de lo contrario, la situación redundará en su descrédito. |
Any attempt to depart from that resolution or to revive previous initiatives could compromise the new negotiation process and thwart the international community's attempts to bring an end to a conflict which had dragged on for too long. | Cualquier intento de desviarse de esa resolución o de reavivar iniciativas anteriores puede comprometer el nuevo proceso de negociación y frustrar los intentos de la comunidad internacional para poner fin a un conflicto que se arrastra desde hace demasiado tiempo. |
I was in France for about two years, and observed there the growth of hatred among the working class against all the capitalists who had dragged that country into the dishonest war and then enriched themselves from this war. | Yo estaba en Francia desde hace unos dos años, y observe que el crecimiento del odio entre la clase obrera contra todos los capitalistas que habían arrastrado a ese país en la guerra deshonesta y se enriquecieron con esta guerra. |
The imperialist war changed all the forms of life we had lived in till then, and we had no way of knowing what forms would be assumed by the struggle, which had dragged on much longer than could have been expected. | La guerra imperialista modificó por completo las formas en que habíamos vivido hasta entonces y no podíamos saber en qué formas se daría la lucha, la que se prolongó mucho más de lo que era de esperar. |
Other Dictionaries
Explore the meaning of drag in our family of products.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.