Judgment upon judgment had befallen the Israelites during the reign of Hazael the Syrian, who had been anointed to be the scourge of the apostate nation. | Había caído un castigo tras otro sobre los israelitas durante el reinado de Hazael el sirio, quien fuera ungido como azote de la nación apóstata. |
They were pitied for the tragedy that had befallen them. | Se tuvo lástima de ellos por la tragedia que les había ocurrido. |
Then Andróg told truly enough all that had befallen. | Entonces Andróg contó sin faltar demasiado a la verdad todo cuanto había sucedido. |
Meanwhile, in Jerusalem, a rumor spread that a serious accident, had befallen Antiochus. | Mientras tanto, en Jerusalén, una rumor se separó que un accidente serio, había acontecido Antiochus. |
They sought Divine Guidance for deliverance from the great evil that had befallen their country. | Ellos pidieron la Asistencia Divina para librarse del gran mal que había acontecido a su país. |
That is singing through the universe of the triumph over what had befallen us on Maldek. | Eso está cantando a través del universo del triunfo sobre lo que había sucedido en Maldek. |
Shigetoshi paused when he saw the terrible fate that had befallen many of the Yotsu. | Shigetoshi se detuvo cuando vio el terrible destino bajo el que habían caído muchos de los Yotsu. |
Years later his daughter, Maria Laura Stirnemann, began to investigate what had befallen her father. | Años más tarde, su hija María Laura, comenzó a investigar que le había pasado a su padre. |
And Haman told Zeresh his wife and all his friends every thing that had befallen him. | Contó luego Amán a Zeres su mujer y a todos sus amigos, todo lo que le había acontecido. |
The improved engineering notwithstanding, the Americans were all too aware of what really had befallen the French. | A pesar de ingeniería mejorada, los Americanos estaban demasiado al tanto de lo que le había pasado a los franceses. |
He never resented the calamities that had befallen him, but instead used the time to invoke his Lord. | Nunca se resintió por las calamidades que le habían acontecido, sino que en lugar de ello utilizaba su tiempo para invocar a su Señor. |
After another sleepless night, Chaz called the London UPI bureau to tell them about the good fortune that had befallen him. | Después de otra noche sin dormir, Chaz llamó a la agencia de UPI en Londres para contarles la buena suerte que le había sobrevenido. |
Even though friends have warned him about the fate that had befallen his predecessors, he just does not heed their advice and moves into the house. | Aunque los amigos le han advertido sobre el destino que había caído sobre sus predecesores, desoye su consejo y se muda a la casa. |
And John, seeing what had befallen, said unto the Lord: Lord, was it on this account that thou didst bid me come out hither to-day? | ¿Y Juan, viendo lo que había sucedido, dijo al Señor: Señor, fue en esta cuenta que tú me mandaste que viniera acá ahora? |
They wondered what evil fate had befallen him, magic or dark monsters; and shuddered as they lay lost in the forest. | Se preguntaron qué desgracia habría caído sobre él: un encantamiento, o quizás unos monstruos oscuros, y todos se estremecieron mientras yacían perdidos allí en el bosque. |
It was near daybreak before these believers dispersed; all night they remained together, earnestly discussing the Master's admonitions and contemplating all that had befallen them. | Era casi el alba cuando los creyentes se dispersaron; toda esa noche permanecieron juntos, discutiendo intensamente las admoniciones del Maestro y discurriendo todo lo que les había ocurrido. |
The rain had long passed but red clouds still stained the skies wherever she traveled, a sinister reminder of the curse that had befallen Rokugan. | La lluvia había cesado hacía tiempo pero nubes rojas aún manchaban los cielos por donde ella viajaba, un siniestro recordatorio de la maldición que había caído sobre Rokugan. |
Moves are also being made to rebuild political and social bridges in that divided city, which once epitomized the tragedy that had befallen Bosnia and Herzegovina. | También hay planes para reconstruir los puentes políticos y sociales en esa ciudad dividida, que una vez simbolizó la tragedia que había ocurrido en Bosnia y Herzegovina. |
It was near daybreak before these believers dispersed; all night they remained together, earnestly discussing the Master's admonitions and contemplating all that had befallen them. | Estos creyentes no se dispersaron hasta cerca del alba; permanecieron juntos toda la noche discutiendo seriamente las recomendaciones del Maestro y meditando sobre todo lo que les había sucedido. |
As the world was learning the full extent of the horror, Romanians, too, realized the full depth of the tragedy that had befallen their fellow citizens. | Mientras el mundo conocía las dimensiones plenas del horror, los rumanos también cobraban conciencia de la magnitud de la tragedia que habían padecido sus conciudadanos. |
Other Dictionaries
Explore the meaning of befall in our family of products.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.