hacerse pedazos
- Examples
Invoca un barco fantasma que navega a través de la batalla antes de hacerse pedazos, causando daño y aturdiendo a todos los enemigos atrapados cerca del naufragio. | Summons a ghostly ship that sails through the battle before smashing apart, damaging and stunning all enemies caught near the wreckage. |
Invoca un barco fantasma que navega a través de la batalla antes de hacerse pedazos, causando daño y aturdiendo a todos los enemigos atrapados cerca del naufragio. | Ghostship Summons a ghostly ship that sails through the battle before smashing apart, damaging and stunning all enemies caught near the wreckage. |
¡Cuánto mejor sería si vivieran como una bandada de palomas, en paz y armonía, en lugar de ser como los lobos y hacerse pedazos unos a otros! | How much better if they would live like a flock of doves in peace and harmony, instead of being like wolves and tearing each other to pieces. |
Por lo tanto las enseñanzas contenidas en este libro así como las técnicas de meditación que ofrezco proporcionarán a la gente un camino para no desesperarse, no hacerse pedazos, no sujetarse a falsedades que los derribarían. | Therefore both the teachings contained within this book, as well as the meditation techniques I offer, will give people a way to not despair, to not shatter, to not cling to falsehoods that would drag them down. |
Amados Hijos, orad por este Mundo que se arrastra hasta hacerse pedazos. | Belovéd Children, pray for this World which drags itself asunder. |
Nadie los hará pedazos, a menos que ustedes elijan hacerse pedazos. | No one go ever tear you apart, unless you choose to tear yoursef apart. |
Incluso en Urantia, los elementos conocidos más pesados manifiestan la tendencia de hacerse pedazos, tal como lo ilustra el comportamiento del radio. | Even on Urantia the known heavier elements manifest a tendency to fly to pieces, as is illustrated by radium behavior. |
La lección que aprendimos de la Segunda Guerra Mundial fue que nuestros países debían colaborar y dejar de hacerse pedazos. | The lesson we learnt from the Second World War was that our nations should work together and stop tearing each other apart. |
Eso es lo que nos han legado tres siglos de comercio, la esperanza que surgió cuando el feudalismo comenzaba a hacerse pedazos. | That is what three centuries of Commerce have brought that hope to which sprung up when feudalism began to fall to pieces. |
El imperio otomano debió convertirse en Commonwealth del Este, en vez de hacerse pedazos, pues unidos permanecemos, mientras que divididos caemos. | The Ottoman Empire had to be transformed into a Commonwealth of the East, not destroyed, for united we stand, divided we fall. |
Pero el Señor lanzó sobre el mar un fuerte viento, y se desencadenó una tormenta tan violenta que el barco amenazaba con hacerse pedazos. | Then the LORD sent a great wind on the sea, and such a violent storm arose that the ship threatened to break up. |
El bote salvavidas, el único medio de salvación en caso de que naufragase la nave, iba a remolque, y en peligro de hacerse pedazos en cualquier momento. | The lifeboat, their only means of escape in case the ship should founder, was in tow and liable to be dashed in pieces any moment. |
Su mundo se hará pedazos, puede hacerse pedazos °V como una copa de cristal es hecha pedazos por una soprano cantando en una nota alta con gran volumen y energí a. | Your world will be shattered—could be shattered—as a goblet is shattered by a soprano singing at a high pitch with great volume and energy. |
Su mundo se hará pedazos, puede hacerse pedazos ¡V como una copa de cristal es hecha pedazos por una soprano cantando en una nota alta con gran volumen y energía. | Your world will be shattered—could be shattered—as a goblet is shattered by a soprano singing at a high pitch with great volume and energy. |
Joyce me enseñó que la cortina podía y debía hacerse pedazos y me inspiró, poco más de un año después, a convertirme en periodista después de mis años como organizador comunitario y alborotador. | Joyce taught me that that curtain could and should be torn asunder and inspired me, a little over a year later, to become a journalist after my own years as a community organizer and troublemaker. |
Este estante de pacotilla nunca saldrá de este apartamento sin hacerse pedazos. | This shoddy bookshelf is never going to leave this apartment without falling apart. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.