hacen caso

Algunas personas no hacen caso la llamada del martillo.
Some people do not heed the call of the gavel.
Estos son ejemplos de personas que hacen caso al llamado.
These are examples of people heeding the call.
Y no me hacen caso cuando les llamo.
And they won't mind me when I call them.
Ya no nos hacen caso, porque no somos creíbles.
They are not listening to us, because we are not credible.
Si no hacen caso, hay consecuencias.
If they don't listen to reason, there are consequences.
¿Qué pasa si no te hacen caso?
What if they don't listen to you?
Si me hacen caso, les va a ir bien.
You listen to me, you'll be okay.
Hay gente como Ud. en el Álamo, y no me hacen caso.
There's people at the alamo like you, and they won't listen to me.
Sí, pero no hacen caso.
Yes, but they won't listen.
¿No nos hacen caso? Tenemos que hacer presión.
Do they not notice us? We have to use pressure.
Pero los del garaje no nos hacen caso.
But the garage won't listen.
Le podemos asegurar, es posible completar todas las tareas que hacen caso de la aceleración.
We can assure you, it is possible to complete all tasks ignoring the acceleration.
He respondido a todas sus preguntas, pero ustedes no me hacen caso.
I've answered your questions. You won't listen.
Sí, bueno, se lo digo a todos los padres y hacen caso muy pocos.
Yeah, well, I say that to all the parents, and so few listen.
Sabes, pero no sé si los demás hacen caso a un tío como yo.
You know, but I don`t know if people listen to guys like me.
Pero no me hacen caso.
But they don't listen to me.
A mí no me hacen caso.
They don't listen to me.
Las empresas que no hacen caso de las órdenes se arriesgan a perder sus licencias.
Companies that push back on shutdown orders can risk losing their licenses.
Seguín, ¿por qué me pusieron al frente si no me hacen caso?
Seguin, why'd they put me in charge of the army if they won't listen to me?
No nos hacen caso, ¿y tenemos que atenderles?
They don't listen to us, and we're supposed to treat them.
Word of the Day
scarecrow