habremos podido
Future perfectnosotrosconjugation ofpoder.

poder

Para entonces ya habremos podido reunir dinero para un billete de autobús.
I'm sure I can get enough money together by then for a bus ticket.
Ya habremos podido ver el resultado antes de tener la evidencia física.
You have seen the result in your mind long before you have seen the physical evidence.
En primer lugar, podría ser que nos preguntáramos ¿cómo habremos podido contraer el virus?
First, we might think how we possibly could have contracted the virus.
Si continuamos con el paso actual, para el año 2015 solo habremos podido reducir la tasa de mortalidad infantil en un 25%.
If we continue at the present rate, by the year 2015 we will have been able to reduce the rate of infant mortality only by 25 per cent.
Un primer paso es descubrir primero cuáles son los vinos que nos gustan porque, de esta forma, habremos podido avanzar un largo trecho en la ruta hacia la combinación perfecta.
One first step would be to discover what wines we like. This way, we will have gone a long way towards the perfect combination.
Para entonces nosotros habremos podido trabajar abiertamente con vosotros y progresaremos juntos, y construiremos una sociedad que esté basada en la armonía y en el equilibrio de todas las cosas.
We will by then have been able to openly work with you and we will progress together, and build a society that is based upon harmony and balance in all things.
Rogaría que se celebrara el debate del informe mañana pero que se aplazara la votación hasta abril, momento en el que habremos podido debatir las cuestiones con el Consejo.
I would ask that we should debate the report tomorrow but defer the vote to April, by which time we will have been able to discuss matters with the Council.
Yo incluso creo que para cuando finalice la Presidencia portuguesa ya habremos podido dejar cerrados provisionalmente toda una serie de capítulos, pero por el momento todavía no es posible precisar por adelantado cuántos serán.
Indeed, I think that we will be able to provisionally close a whole series of chapters by the end of the Portuguese presidency, but we cannot yet forecast how many with any degree of accuracy.
Por este motivo estudiamos la posibilidad de introducir el IVA en las condiciones de trabajo liberalizadas por las que todos luchamos, y espero que al final de la década habremos podido concluir esta importante tarea.
It was for this reason that we examined the possibility of introducing VAT in the liberalised working conditions for which we are all striving, and I hope that we will have completed this important task by the end of the decade.
Pensada para hacer después de la visita donde habremos podido comprobar que hay infinitas maneras de enfocar el mundo rural, desde, a modo de ejemplo, la experimentación con elementos naturales hasta la investigación antropológica en la vida de nuestros antepasados.
The activity is designed to take place after the visit, where we will discover endless ways of approaching the countryside, among them, for example, experiments with natural materials, to anthropological research on the lives of our ancestors.
Word of the Day
raven