sufrir
En cualquier caso, las empresas nuevas que se incorporaran no habrían sufrido ningún perjuicio derivado de las medidas, al no tener que soportar los costes que los beneficiarios de la ayuda tuvieron que soportar en el pasado. | In any event, no prejudice would be brought to the newcomers by these measures, as they would have not had to undertake the costs the beneficiaries of the aid were obliged to face in the past. |
Si no hubiese recuperado el control, los Fénix también habrían sufrido. | If I had not regained control, the Phoenix would have suffered as well. |
Algunos simpatizantes habrían sufrido intimidaciones, al punto que no podían identificarse públicamente como tales. | Some supporters had allegedly been so intimidated that they would not publicly identify themselves as proponents. |
El redactor jefe, así como los periodistas implicados en el caso, habrían sufrido sanciones disciplinarias. | The editor and the journalists involved in the story were reportedly subjected to disciplinary action. |
De modo que estaríamos ante miembros de nuestra especie que habrían sufrido algún tipo de patología del crecimiento. | So we would be facing members of our kind who had suffered from some type of pathology of the growth. |
Sin el euro, muchas monedas europeas habrían sufrido presiones y habrían amenazado con reventar el mercado interior. | Without the euro, many European currencies would have been under pressure and would have threatened the internal market with collapse. |
Se habrían sacrificado y habrían sufrido tan grandemente por algo que ellos sabían que era un engaño absoluto? | Would they have sacrificed and suffered so greatly for something that they know was an outright deception? |
Se dice que algunos de los defensores de los derechos humanos habrían sufrido malos tratos o torturas durante los interrogatorios. | It has been alleged that some of the human rights defenders may have been ill-treated or tortured while being questioned. |
Se denunció que varios de los estudiantes habrían sufrido lesiones por golpes recibidos tras el ingreso de agentes del ESMAD a ese campus universitario. | Several students were reportedly injured after being beaten by ESMAD agents who entered the university campus. |
No solo Pedro, sino también los otros discípulos, como Santiago y Juan, habrían sufrido lo mismo si no hubieran sido llamados. | Not only Peter but also other disciples such as James and John would have suffered the same thing if they had not been called. |
Los semiproletarios serían antiguos campesinos, inicialmente poco insertos en el mercado, que habrían sufrido un proceso inacabado de proletarización y de mercantilización. | The semi proletarians are former peasants, initially not well inserted in the market, who have suffered an unfinished proletarianization and mercantalization process. |
Los peticionarios hacen referencia también a otras amenazas, en gran medida no especificadas, que habrían sufrido los acusados en oportunidad de esas declaraciones iniciales. | The petitioners also refer to other largely unspecified threats against the defendants at the time of these initial declarations. |
Me conduelo con las víctimas, incluidos los niños, que no habrían sufrido si el mundo -e incluyo al Japón- hubiese actuado más rápidamente. | My sorrow goes to those victims, including children, who would not have suffered if the world - and that includes Japan - had acted more rapidly. |
De hecho, uno se pregunta, que sin un deber de cuidado, cuántas personas habrían sufrido de gastroenteritis antes de que Stevenson finalmente cerrara el negocio. | Indeed, one wonders that without a duty of care, how many people would have had to suffer from gastroenteritis before Stevenson eventually went out of business. |
Si no lo hubiera hecho, Jerusalén y el Templo se habrían salvado y los judíos no habrían sufrido el derramamiento de sangre y la destrucción posterior. | Had he not done so, Jerusalem and the Temple would have been spared and the Jews would have avoided the bloodshed and destruction that followed. |
Un poco más al Este o al Oeste, los mismos prisioneros habrían sufrido con los mismos guardianes y nosotros nos hubieramos convertido en enemigos del gobierno. | A little more to the East and West, the same prisoners would have had to deal with the same guards and we would have become enemies of the government. |
Estas medidas han sido acogidas con satisfacción por los activistas, aunque algunos piensan que si se hubieran adoptado medidas similares con anterioridad, no habrían sufrido una derrota. | These measures have been welcomed by activists, though some are saying that had similar measures been taken before, then they wouldn't have been defeated! |
Como consecuencia los hmong habrían acampado al lado de las carreteras o en instalaciones municipales y habrían sufrido problemas en el acceso al agua, alimentación y servicios básicos de salud. | As a result, the Hmong had camped alongside the roads or in municipal buildings and had experienced problems in gaining access to water, food and basic health care. |
El pasado año, la Fundación Pontificia Internacional les prestó ayuda también para renovar dos casas de la congregación, que habrían sufrido desperfectos tras las inundaciones que se habían producido en Bosnia. | Last year, the aid organisation also helped renovate two convents of the order that had suffered severe damage during the flooding in Bosnia. |
Por otra parte, el 6 de octubre, la CIDH solicitó información al gobierno de facto en relación con graves amenazas y actos de hostigamiento que habrían sufrido radios comunitarias y comerciales. | On October 6, the Commission requested information from the de facto government concerning the serious threats and acts of harassment that community and commercial radio stations were said to have experienced. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
