habrían permanecido
-they/you would have stayed
Conditional perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofpermanecer.

permanecer

Si ésta les hubiese sido dada, habrían permanecido tan incrédulos como antes.
Had this been given, they would have remained as unbelieving as before.
En dichas ocasiones, habrían permanecido encapuchados y sometidos a golpes durante todo el trayecto.
On those occasions, they were allegedly hooded and subjected to beatings the while in transit.
Al contrario: en el sector sur de la selva, ella deduce que las poblaciones habrían permanecido estables.
In the southern part of the forest, however, she infers that the populations have remained stable.
En estas limitadas categorías, los críticos señalaban que incluso personas como Thomas Mann y Einstein habrían permanecido encerradas.
Under these narrow categories, critics pointed out that even individuals like Thomas Mann and Einstein would have remained interned.
Todos llegaron a la misma conclusión: sin Freeza y su imperio, habrían permanecido gorilas pequeños e inofensivos.
They all came to the same conclusion: without Freeza and his empire, they would have remained small, harmless gorillas.
Si eso no hubiera sido culpa de ellas, señor.. ..entonces no habrían permanecido en silencio por tanto tiempo.
If it wasn't their fault, then they wouldn't have kept quiet for so long
La mayoría de estos jóvenes maestros habrían permanecido desapercibidos en el Tíbet o entre sus colegas compatriotas en el exilio.
Most of these junior teachers would have remained unnoticed in Tibet or among their fellow compatriots in exile.
La idea de que gases más livianos que el oxígeno, pero no el oxígeno mismo, habrían permanecido en la atmósfera parece imposible.
The idea that gases lighter than oxygen, but not oxygen itself, would have remained in the atmosphere seems impossible.
Si no hubiera estallado esta crisis, probablemente habrían permanecido en vigor las políticas excepcionalmente pasivas adoptadas con respecto al Este.
If this crisis had not arisen, the exceptionally passive policies adopted with regard to the East would presumably have remained in place.
Ha descubierto y hecho públicos para los historiadores y otras personas muchos documentos que, sin sus esfuerzos, habrían permanecido desconocidos durante años.
He has discovered and disclosed to historians and others many documents which, but for his efforts, might have remained unnoticed for years.
Aun así, sin los desarrollos en Irán desde 1978 hasta 1979, estos movimientos serían aún no han tenido la oportunidad y habrían permanecido marginal.
Even so, without the 1978-79 developments in Iran, these movements would still not have had a chance and would have remained marginal.
Por ejemplo, los hijos no caídos habrían permanecido en el edén después de la caída y en teoría habrían podido redimir a sus padres.
For example, the unfallen ones could have remained in the Garden after the fall and theoretically could have redeemed their parents.
Salieron de entre nosotros, pero no eran de los nuestros. Si hubiesen sido de los nuestros, habrían permanecido con nosotros.
They went out from us, but they were not really of our number; if they had been, they would have remained with us.
Y, cuando se desplomó, vieron claramente los genios que, si hubieran conocido lo oculto, no habrían permanecido tanto tiempo en el humillante castigo.
And when he fell down, the jinn realized that had they known the unseen, they would not have continued in their humiliating punishment.
Y, cuando se desplomó, vieron claramente los genios que, si hubieran conocido lo oculto, no habrían permanecido tanto tiempo en el humillante castigo.
And when he fell the jinn saw clearly how, if they had known the unseen, they would not have continued in despised toil.
Y, cuando se desplomó, vieron claramente los genios que, si hubieran conocido lo oculto, no habrían permanecido tanto tiempo en el humillante castigo.
But when he fell, it became clear to the jinn that if they had known the unseen, they would not have remained in humiliating punishment.
De no haber sido por las movilizaciones de la clase obrera, el ayatolá y sus amigos habrían permanecido en Francia esperando días mejores.
Had it not been for the mobilisations of the working class, the Ayatollah and his friends would have remained in exile in France waiting for better days.
Por lo menos 10 miembros/as de WOZA fueron arrestados: cuatro mujeres y un hombre habrían permanecido detenidos en la Estación Central de Policía de Harare durante esa noche.
At least 10 members of WOZA were arrested. Four women and one man were reportedly detained overnight in Harare Central Police Station.
CISA comentó que algunos productores comunitarios han celebrado contratos marco con clientes a precios previamente convenidos, de modo que para ellos los precios habrían permanecido estables.
CISA commented that some Community producers have concluded framework contracts with customers at pre-agreed prices so that for them prices would have remained stable.
Juan dijo que si esas personas hubieran pertenecido habrían permanecido con nosotros, pero su partida mostró que ninguna de ellas pertenecía con nosotros (1 Juan 2:19).
John said if they had belonged to us they would have remained with us, but their going showed that none of them belonged to us (1 John 2:19).
Word of the Day
lean