permanecer
Si ésta les hubiese sido dada, habrían permanecido tan incrédulos como antes. | Had this been given, they would have remained as unbelieving as before. |
En dichas ocasiones, habrían permanecido encapuchados y sometidos a golpes durante todo el trayecto. | On those occasions, they were allegedly hooded and subjected to beatings the while in transit. |
Al contrario: en el sector sur de la selva, ella deduce que las poblaciones habrían permanecido estables. | In the southern part of the forest, however, she infers that the populations have remained stable. |
En estas limitadas categorías, los críticos señalaban que incluso personas como Thomas Mann y Einstein habrían permanecido encerradas. | Under these narrow categories, critics pointed out that even individuals like Thomas Mann and Einstein would have remained interned. |
Todos llegaron a la misma conclusión: sin Freeza y su imperio, habrían permanecido gorilas pequeños e inofensivos. | They all came to the same conclusion: without Freeza and his empire, they would have remained small, harmless gorillas. |
Si eso no hubiera sido culpa de ellas, señor.. ..entonces no habrían permanecido en silencio por tanto tiempo. | If it wasn't their fault, then they wouldn't have kept quiet for so long |
La mayoría de estos jóvenes maestros habrían permanecido desapercibidos en el Tíbet o entre sus colegas compatriotas en el exilio. | Most of these junior teachers would have remained unnoticed in Tibet or among their fellow compatriots in exile. |
La idea de que gases más livianos que el oxígeno, pero no el oxígeno mismo, habrían permanecido en la atmósfera parece imposible. | The idea that gases lighter than oxygen, but not oxygen itself, would have remained in the atmosphere seems impossible. |
Si no hubiera estallado esta crisis, probablemente habrían permanecido en vigor las políticas excepcionalmente pasivas adoptadas con respecto al Este. | If this crisis had not arisen, the exceptionally passive policies adopted with regard to the East would presumably have remained in place. |
Ha descubierto y hecho públicos para los historiadores y otras personas muchos documentos que, sin sus esfuerzos, habrían permanecido desconocidos durante años. | He has discovered and disclosed to historians and others many documents which, but for his efforts, might have remained unnoticed for years. |
Aun así, sin los desarrollos en Irán desde 1978 hasta 1979, estos movimientos serían aún no han tenido la oportunidad y habrían permanecido marginal. | Even so, without the 1978-79 developments in Iran, these movements would still not have had a chance and would have remained marginal. |
Por ejemplo, los hijos no caídos habrían permanecido en el edén después de la caída y en teoría habrían podido redimir a sus padres. | For example, the unfallen ones could have remained in the Garden after the fall and theoretically could have redeemed their parents. |
Salieron de entre nosotros, pero no eran de los nuestros. Si hubiesen sido de los nuestros, habrían permanecido con nosotros. | They went out from us, but they were not really of our number; if they had been, they would have remained with us. |
Y, cuando se desplomó, vieron claramente los genios que, si hubieran conocido lo oculto, no habrían permanecido tanto tiempo en el humillante castigo. | And when he fell down, the jinn realized that had they known the unseen, they would not have continued in their humiliating punishment. |
Y, cuando se desplomó, vieron claramente los genios que, si hubieran conocido lo oculto, no habrían permanecido tanto tiempo en el humillante castigo. | And when he fell the jinn saw clearly how, if they had known the unseen, they would not have continued in despised toil. |
Y, cuando se desplomó, vieron claramente los genios que, si hubieran conocido lo oculto, no habrían permanecido tanto tiempo en el humillante castigo. | But when he fell, it became clear to the jinn that if they had known the unseen, they would not have remained in humiliating punishment. |
De no haber sido por las movilizaciones de la clase obrera, el ayatolá y sus amigos habrían permanecido en Francia esperando días mejores. | Had it not been for the mobilisations of the working class, the Ayatollah and his friends would have remained in exile in France waiting for better days. |
Por lo menos 10 miembros/as de WOZA fueron arrestados: cuatro mujeres y un hombre habrían permanecido detenidos en la Estación Central de Policía de Harare durante esa noche. | At least 10 members of WOZA were arrested. Four women and one man were reportedly detained overnight in Harare Central Police Station. |
CISA comentó que algunos productores comunitarios han celebrado contratos marco con clientes a precios previamente convenidos, de modo que para ellos los precios habrían permanecido estables. | CISA commented that some Community producers have concluded framework contracts with customers at pre-agreed prices so that for them prices would have remained stable. |
Juan dijo que si esas personas hubieran pertenecido habrían permanecido con nosotros, pero su partida mostró que ninguna de ellas pertenecía con nosotros (1 Juan 2:19). | John said if they had belonged to us they would have remained with us, but their going showed that none of them belonged to us (1 John 2:19). |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.