manifestar
En Irán, 3 millones de personas se tiraron a a las calles para protestar, y en México unas pocas decenas de miles de personas ciertamente se habrían manifestado. | In Iran, 3 million people would have turned to the streets to protest a few tens of thousands would have certainly manifested in Mexico. |
Sesgo por sobrediagnóstico: forma extrema del sesgo por duración; los exámenes de detección pueden encontrar cánceres de crecimiento muy lento y que nunca se habrían manifestado clínicamente durante la vida de la mujer. | Overdiagnosis bias: An extreme form of length bias; screening may find cancers that are very slow growing and would never have become manifest clinically in the woman's lifetime. |
El sobrediagnóstico puede resultar de la identificación de cánceres que nunca se habrían manifestado clínicamente. | Overdiagnosis may result from finding cancers that would never have become manifest clinically. |
El sobrediagnóstico puede resultar de la identificación de cánceres que nunca se habrían manifestado clínicamente. | Overdiagnosis results from finding cancers that would never have become manifest clinically. |
Algunos profesores de la institución Abelardo R. Fortín, que permaneció por 50 días, habrían manifestado que están siendo amenazados por dirigentes magisteriales. | Some teachers at the Instituto Abelardo R. Fortín, who continued to hold classes for 50 days, reportedly said that they were being threatened by leaders of the teachers' unions. |
Según los organizadores, 800.000 personas marcharon solo en Santiago, y a lo largo del país se habrían manifestado en total unas 2.000.000 de personas en 71 marchas diferentes. | According to organizers, 800,000 people marched in the capital Santiago alone, and throughout the country a total of about 2,000,000 people marched in 71 different demonstrations. |
En cambio, si los espartaquistas se hubiesen quedado fuera del frente único, es decir, de los soviets, estos rasgos negativos se habrían manifestado sin duda alguna mucho más claramente. | Had the Spartacists kept apart from the united front, that is, the soviets, these negative traits would undoubtedly have been yet more sharply pronounced. |
Los personas a quienes se protegió con las medidas cautelares habrían manifestado disposición de prestar testimonio sobre sus actividades, y en consecuencia habrían sido amenazadas tanto por policías militares como por otros detenidos. | The protected persons indicated their willingness to testify about their activities and, as a result, had allegedly been threatened both by military police officers and other inmates. |
Las autoridades habrían manifestado que Mohamed Abbou debe aguardar que se cumplan los tres años y medio a los que fue sentenciado originalmente, antes de poder volver a circular libremente. | It has reportedly been claimed by the authorities that Mohamed Abbou must wait until the three and a half years to which he was originally sentenced has elapsed before he is allowed to travel. |
Si fueran culturales y hundieran sus raíces en la religión hubiéramos comprobado como las definiciones dadas por los musulmanes a todas estas organizaciones se habrían manifestado en abierto contraste con las ofrecidas por los cristianos. | If it were cultural and rooted in religion we would have found the definitions given by Muslims to all of these organizations to stand in stark contrast to labels assigned by Christians. |
Cuando nos reunimos como grupo y pronunciamos el OM siete veces, éste se eleva alto en el cielo y se esparace por todas partes para traer la armonía necesaria y evitar las crisis que de lo contrario se habrían manifestado. | When we gather as a group and utter OM seven times, it goes high in the sky and spreads everywhere to bring the needed harmony and prevent crises which would otherwise have manifested. |
El 12 de mayo de 2014, Mohamed Salah Abdelrahman viajaba en automóvil cuando fue interceptado en Nile Street, a pocos metros de la Universidad de Jartum, por un grupo de hombres vestidos de civil, que habrían manifestado ser miembros del NISS. | Mohamed Salah Abdelrahman was travelling by car on 12 May 2014 when he was stopped on Nile Street, a few metres from the University of Khartoum, by a group of armed men in plain clothes. |
En abril de 1999, en Beijing, más de 10.000 miembros de la congregación Falun Gong se habrían manifestado para protestar contra la detención de varios fieles que se oponían a la prohibición de las obras de su dirigente. | In Beijing, in April 1999, over 10,000 members of the Falun Gong movement are said to have demonstrated in protest against the arrest of a number of their fellow members who opposed the ban on their leader's writings. |
La Comisión manifestó su preocupación sobre la aplicación de la normativa vigente en los procesos de nombramiento y selección, así como respecto a las alegadas represalias de las que estarían siendo víctimas aquellos jueces y juezas que habrían manifestado su disconformidad con dichos procesos. | The Commission expressed its concern regarding the application of existing laws in selection and appointment procedures, as well as regarding the alleged reprisals suffered by judges who had reportedly expressed disagreement with those procedures. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.