generar
En los sistemas de pago anteriores, los factores descritos en los párrafos 28 y 29 supra habrían generado sin duda gastos adicionales. | Under the previous payment system, the factors described in paragraphs 28 and 29 above would have undoubtedly generated additional costs. |
Asimismo, se habrían generado importantes consecuencias negativas para la economía nacional [13]. | Moreover, they would have faced significant negative consequences for the national economy [13]. |
Sin embargo, es imposible saber cuántas emisiones se habrían generado sin el proyecto. | It is impossible to verify how many emissions would have been generated without the project. |
Las presiones del desarrollo sobre el medio ambiente habrían generado un aumento en los flujos de migrantes y desplazados internos. | Development pressures on the environment have reportedly led toan increase inflowsof migrants and internally displaced people. |
Perderá las ganancias que habrían generado esos fondos lo que, en un par de décadas, podría llegar a traducirse en decenas o cientos de miles de dólares en ingresos perdidos. | You'll forfeit any gains those funds would have earned for you, which over a couple of decades could add up to tens or hundreds of thousands of dollars in lost income. |
Según investigaciones realizadas por la organización The Peru Support Group, las labores de extracción impulsadas por algunas empresas británicas, que cotizan en la Bolsa de Valores de Londres, habrían generado diferentes conflictos sociales. | According to investigations conducted by The Peru Support Group, extraction work carried out at the behest of some British companies, listed on the London Stock Exchange, has resulted in various social conflicts. |
El Grupo ha reclasificado también la reclamación por pérdida de bienes generadores de renta en pérdidas de bienes materiales, porque International Contractors-Egypt no ha reclamado una indemnización por la pérdida de los ingresos futuros que esos bienes habrían generado. | The Panel has also reclassified the claim for income-producing property to loss of tangible property because International Contractors-Egypt does not seek compensation for loss of future income from such property. |
Pero cabe suponer que ello dependerá de la cosecha (variable por naturaleza) y de su producción y, además, en todo caso, no tiene ninguna incidencia en los factores que habrían generado el perjuicio analizados por los servicios de la Comisión. | However this allegation is linked to the crop (variable by nature) and to the quantity produced and in any case has no impact on the injury factors as analysed by the Commission services. |
La peticionaria informa que, a partir de dicha decisión, se habrían generado dos trámites interdependientes: el primero, destinado a obtener la anulación de la sanción disciplinaria; y el segundo, destinado a cuestionar la revocación de las salidas transitorias. | The petitioner reports that two inter-dependent processes were instituted following that decision: the first was to obtain an annulment of the disciplinary sanction and the second, to challenge the revocation of the temporary release benefit. |
Si bien el plan de Brasil no habría cerrado la brecha de salarios dignos con los Estados Unidos para el año 2023, indudablemente habría materializado una mejora significativa que hubiera desencadenado diferentes efectos multiplicadores que habrían generado el desarrollo endógeno de Brasil. | Although Brazil's plan would have not closed whatsoever the living wage gap with the United States by 2023, it would have undoubtedly embodied a meaningful improvement that would have triggered different multiplying effects that would have generated the endogenous development of Brazil. |
Según estos cálculos, en el año 2006 se habrían generado aproximadamente unos 75 millones de euros solo en las rutas del Atlántico como beneficios por la organización de viajes en pateras y cayucos, unos beneficios de explotación desproporcionados en comparación con los riesgos asumidos por los organizadores. | According to these calculations, in 2006 some €75 million in profit would have been generated only on the Atlantic routes for the organisations dealing in voyages by patera and cayuco. This is a disproportionate operating profit in comparison with the risk taken on by the organisers. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.