establecer
Una opción posible en el marco de esta línea de conducta sería designar una fecha límite antes de la cual todos los mecanismos de apoyo se habrían establecido, y proseguir con la paridad a partir de esa fecha. | One possible option under this course of action would be to designate a future date by which all supporting arrangements would be in place and continue with parity from that date onwards. |
Y, finalmente, con el nacimiento de sus hijos, habrían establecido una nueva familia ideal, idéntica a la de sus padres. | Finally, with the birth of children, they would have established their own completed families, identical to that of their parents. |
Se sabe que posee 826 hectáreas de extensión y se estima que las primeras familias se habrían establecido allí hace unos 400 años. | It is known that it occupies 826 hectares and it is estimated that the first families settled down there about 400 years ago. |
Si hubiera habido tierras adyacentes para la emigración, entonces los pueblos inferiores se hubieran diseminado en todas direcciones, y los linajes superiores habrían establecido una civilización más elevada. | Had there been adjacent lands for emigration, then would the inferiors have been crowded out in all directions, and the superior stocks would have achieved a higher civilization. |
Las conexiones seguras y Single Sign-On, que tradicionalmente se habrían establecido con autenticación Kerberos/NLTM y LAN con firewall, se sustituyen en esta arquitectura con conexiones TLS hacia Azure y SAML. | Secure connections and single sign-on, which would traditionally have been firewalled-LAN and Kerberos/NTLM authentication, are replaced in this architecture by TLS connections to Azure and SAML. |
De hecho, es posible que los importadores hayan estado cada vez menos dispuestos a hacer pedidos de mercancías que podían haber llegado en un momento en el que las medidas antidumping posiblemente ya se habrían establecido. | In fact, importers might have been less and less willing to place orders for goods which might have arrived at a moment when anti-dumping measures could possibly have already been imposed. |
Ésta es la razón por la que la Comisión considera que no puede considerarse tampoco que las inyecciones de capital forman parte de un sistema de compensaciones cuyos parámetros se habrían establecido previamente de manera objetiva y transparente. | Therefore, the Commission considers that the capital injections too cannot be considered to be part of a compensation system the parameters of which have been established beforehand in an objective and transparent manner. |
Esta es la razón por la que la Comisión estima que no puede considerarse tampoco que las aportaciones de capital forman parte de un sistema de compensaciones cuyos parámetros se habrían establecido previamente de manera objetiva y transparente. | Therefore, the Commission considers that the capital injections too may not be considered to be part of a compensation system the parameters of which have been established beforehand in an objective and transparent manner. |
Los Kadiwéu y los Kinikinau habrían establecido relaciones entre sus sociedades donde los primeros que eran esencialmente cazadores y recolectores, exigían de estos últimos, agricultores por excelencia, tributos a cambio de protección y permanencia en su territorio. | The Kinikinau apparently established intersocietal relations with the Kadiwéu in which the latter, essentially hunter-gatherers, demanded from the latter, agriculturists par excellence, tributes in exchange for protection and continued occupation of their territory. |
El PNUMA informó también a la secretaría del Fondo de que preveía que para diciembre de 2005 se habrían establecido las reglamentaciones sobre sustancias que agotan el ozono, que incluirían un sistema de concesión de licencias y de cupos para esas sustancias. | UNEP further informed the Fund Secretariat that it expected the ozone-depleting substance regulations, which would include an ozone-depleting substance licensing and quota system, to be in place by December 2005. |
El PNUMA informó también a la secretaría del Fondo de que preveía que para diciembre de 2005 se habrían establecido los reglamentos sobre sustancias que agotan el ozono, que incluirían un sistema de concesión de licencias y de cuotas para esas sustancias. | UNEP further informed the Fund Secretariat that it expected the ozone-depleting substance regulations, which would include an ozone-depleting substance licensing and quota system, to be in place by December 2005. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.