Possible Results:
comportar
Habría comportado el abandono de la medida británica de la leche embotellada en pintas y un cambio de tamaño de nuestra barra de pan normal. | The effect would have been to end the British measuring of bottled milk in pints and would change the size of our standard loaf. |
Usted nunca se habría comportado de esa manera, ¿verdad? | You'd never have behaved like that, would you? |
Sin gravedad, la salpicadura de sangre se habría comportado de diferente manera. | Without gravity, Blood spatter would behave completely different. |
Si lo hubiera sabido, no me habría comportado así. | If I'd known this was your place, I wouldn't have busted in. |
Usted no se habría comportado de esa manera con alguien que lo buscó. | You wouldn't have behaved like that with the one who had come to you. |
Al financiar el RJAV, el Estado griego se habría comportado como un inversor privado. | In providing finance for the VRS, the Greek State has acted like a private investor. |
La complacencia del apetito habría comportado el sacrificio del vigor físico, la claridad intelectual y el poder espiritual. | Indulgence of appetite would have involved the sacrifice of physical vigor, clearness of intellect, and spiritual power. |
¡Oh, si solo tuvieran sus preciosas vidas para vivir de nuevo, lo diferente que habría comportado. | Oh, if they only had their precious lives to live over again, how different they would have behaved. |
Que en lugar de Amanda no habría comportado exactamente del mismo modo al negarse a rescatar? | Who never replace Amanda would not have behaved in exactly the same way by denying relief? |
¿Cómo me habría comportado? | How do I behave? I have no idea. |
Si la propuesta de la Comisión se hubiera puesto en práctica, habría comportado un aumento de casi una tercera parte de la aportación sueca. | If the Commission’s proposal had been implemented, it would have meant an increase of almost a third in the Swedish membership contribution. |
Por tanto, la Comisión ha de suponer que ningún inversor privado se habría comportado como el Gobierno húngaro en circunstancias similares a la hora de adoptar las medidas. | Therefore, the Commission has to assume that no private investor would have acted like the Hungarian government in similar circumstances when undertaking the measures. |
Puede que esto sea suficiente pero, ¿qué tal si comprobamos cómo se habría comportado nuestro algoritmo en el pasado, para hacernos una idea de su rentabilidad? | This may be alright, but how about seeing how it would have performed in the past in order to get an idea of its profitability? |
Por consiguiente, no es preciso plantear la cuestión de saber si un acreedor existente se habría comportado de una manera similar a la de los acreedores de Hynix. | Therefore, the question of whether an existing creditor would have behaved in a manner similar to that of the Hynix creditors need not be addressed. |
Es como si se hubiera liberado. Pero nos dijo que no quería confundirnos, y se habría comportado de la misma manera si tuviera una nueva novia. | But he told us he didn't want to confuse us, and he would have gone about it the same way if he had had a new girlfriend. |
Había quienes se esperaban que la comisión demostrase que en Darfur se está cometiendo un genocidio por parte del gobierno de Jartum, acusación que habría comportado una acción inmediata contra este régimen. | There were people who expected the commission to show that genocide is being committed in Darfur by the Khartoum government, an accusation that would have involved immediate action against the regime. |
Y habría comportado enormes retrasos y una pérdida de negocio potencialmente grave para las compañías aéreas de la UE a favor de las líneas aéreas de los Estados Unidos que sí suministraban los datos solicitados. | This would have resulted in enormous delays and a potentially serious loss of business for EU airlines to US airlines, which were supplying the required data. |
Para probar la existencia de ayuda estatal a tenor de lo dispuesto en el artículo 87, apartado 1, del Tratado, es necesario demostrar que el Estado no se comportó como se habría comportado un inversor en una economía de mercado en circunstancias similares. | In order to prove the existence of a State aid in the meaning of Article 87(1) of the Treaty, it is necessary to show that the State did not behave as a market economy investor would have behaved in similar circumstances. |
Por consiguiente, tenemos que especular acerca de cómo se habría comportado el mercado de no haberse introducido el Timor, y sobre la cuota de mercado que los modelos de la CE podrían haber esperado obtener en esa situación hipotética. | Thus, we are required to speculate as to how the market would have performed in the absence of the introduction of the Timor, and as to the share of the market which EC models could have been expected to obtain in that hypothetical situation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.