Si yo soy agradada, entonces, habréis hecho el trabajo. | If I am pleased then you have done the job. |
Todos vosotros, en la decisión final, habréis hecho vuestra elección. | You all, in the final decision, will have made your own choice. |
Estoy segura de que algunos de vosotros habréis hecho lo mismo. | I'm sure some of you must have done the same. |
Todos vosotros, en la decisión final, habréis hecho vuestra propia elección. | You all, in the final decision, will have made your own choice. |
Seguro que más de una vez os habréis hecho esta pregunta. | Surely you've asked yourself that question before more than once. |
Pero, supongo que no me habréis hecho llamar solo para regañarme. | But I'm sure you didn't call me just to scold me. |
Supongo que habréis hecho lo mismo. | I assume you have done the same. |
Y seguro que cuando finalizamos este recorrido habréis hecho un buen fajo de fotografías. | And certainly when we finish this tour will have made a bundle of photographs. |
Entonces habréis hecho algo. | Then you will have done something. |
No sé qué habréis hecho. | I don't have to know what you've done. |
Es vuestra decisión lo que experimentáis, e incluso en esos tiempos finales ya habréis hecho vuestros planes. | It is your choice what you experience, and even in these end times you will have made your plans already. |
A medida que hayáis limpiado vuestro cuerpo de apegos indeseables habréis hecho lugar para más energías superiores. | As you have cleansed your own body of unwanted attachments, so you have made a place for more of the higher energies. |
Actualmente estamos mucho más avanzados de lo que vosotros estaréis al final del año, pero habréis hecho un inmenso progreso. | We are at present far more advanced than you will be by the end of the year, but you will have made immense progress. |
Y recordad que, en la medida en que ayudáis al más humilde de mis hermanos, ese servicio me lo habréis hecho a mí. | And remember that, inasmuch as you minister to one of the least of my brethren, you have done this service to me. |
Cuando caigáis, lo habréis hecho de vuestra libre voluntad, prefiriendo los placeres temporales de la tierra a la felicidad eterna del Cielo. | When you fall, you will have done thus of your own free will, preferring the temporal pleasures of earth to the eternal joys of Heaven. |
Pero con buenas intenciones y viviendo con vuestro mejor entendimiento de lo que se necesita para vivir en la Luz habréis hecho lo necesario. | However, with good intentions and living to your best understanding of what is required to live in the Light, you will have done what is needed. |
Se desea que esos retratos tengan parecido, y no habréis hecho nada si no lográis que se reconozca en ellos a las gentes de vuestro siglo. | These portraits must bear a resemblance, and you won´t have done anything unless the people of your century can be recognised. |
Si os equivocáis no os sintáis abatidos, porque aún y así habréis hecho algún progreso, y vuestros Guías estarán siempre con vosotros haciendo su parte. | If you slip up do not be dismayed as you will still have made progress, and your Guides will be with you playing their part. |
Con todo esto, no debéis tener dudas que comprar pegatodo transparente Soudal al mejor precio aquí, será una excelente y muy inteligente decisión que habréis hecho. | With all this, you should not be hesitant to buy transparent pegatodo Soudal the best price here will be an excellent and very wise decision that you will have done. |
Tal vez, si estáis en el instituto, habréis tenido algunas clases de física y química y habréis hecho algunos experimentos donde observáis los datos y hacéis un estudio. | Perhaps if you are in high school you have taken some chemistry and physics classes and you have done some experiments where you look at the data and you do a study. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.