Possible Results:
habrás pensado
-you will have thought
Future perfectconjugation ofpensar.
habrás pensado
-you will have thought
Future perfectvosconjugation ofpensar.

pensar

No habrás pensado que era de Dupin, ¿O sí?
You didn't think it was from Dupin's, do you?
No habrás pensado que me casaría contigo, ¿verdad?
You didn't think I'd really marry you, did you?
No habrás pensado que te habría olvidado ¿Verdad?
You didn't really think I'd forgotten you, did you?
Realmente no habrás pensado que lo haría, ¿verdad?
You did not really think I would do it, did you?
¿No habrás pensado faltar a este último evento, o sí?
Surely, you weren't planning to just skip this last event, were you?
¿No habrás pensado que te daría una cargada?
You didn't think I'd give you a live one?
No habrás pensado que lo premedité, ¿verdad?
You didn't think I meant it, did you?
No habrás pensado que te ibas a arreglar para nada.
You didn't think you were gonna get all dolled up for nothing?
No habrás pensado que yo iba a manejarlo debajo de un puente...
You don't think I was going to go driving under a bridge?
Claro que no habrás pensado que, tan tarde, me asustaría.
I suppose it never occurred to you that you scared me by staying out so late.
No habrás pensado que iba a dejar que te fueras, no?
You didn't think I'd let you get away from me, did you?
¿No habrás pensado que me arriesgaría a perder la batalla por el alma de Ciudad Gótica en una pelea de puños contra ti?
You didn't think I'd risk losing the battle for Gotham's soul in a fistfight with you?
No obstante, seguro que jamás habrás pensado que si algún día regresas tendrás que re-adaptarte a tu propio país.
However, sure you've ever thought that if I ever come back you will have to re-adapt to your own country.
No habrás pensado que después de contratarte y de implicarte en mi vida no iba a seguir cada paso que dieras, verdad?
You didn't really think I'd hire you, bring you into my life and not follow every step you take, did you?
No habras pensado que te lo iban a dar así no mas, no?
You didn't think they were just gonna hand it to you, did you?
Con todos estos libros... no siempre habrás pensado así.
With all these books you can't always have felt that way.
No sé que habrás pensado, pero quítatelo de la cabeza.
I don't know what you've been thinking, but you'd better stop it.
¿Supongo que no habrás pensado en un acompañante?
I don't suppose you've thought of a chaperone?
¿No habrás pensado que estábamos juntos, no?
You didn't think we were together, did you?
Si es que no, al menos habrás pensado en mí.
If you say no, at least I'll feel you took me seriously.
Word of the Day
corkscrew