permitir
Este salón, que tiene una gran proyección mediática, habrá permitido a Technal, al igual que a más de otras 180 empresas francesas exponer sus productos y servicios a los profesionales durante dos días, y luego al gran público, reforzando de este modo su notoriedad. | This highly promoted show was an opportunity for Technal and more than 180 other French companies to enhance their reputation by displaying their products and services to professionals over two days, then to the general public. |
En total, RED habrá permitido aportar casi 120 millones de USD al Fondo Mundial en esto últimos dos años. | In total, RED has reportedly provided nearly US$120 billion to the Global Fund over two years. |
El procedimiento de conciliación sobre lo que denominamos el "paquete ferroviario" habrá permitido colocar esta primera piedra. | The conciliation on what is called the 'railway package' will have allowed us to lay the foundation stone. |
Un sacrificio que no habrá permitido exportar el bienestar económico y social a otras partes del mundo. | This is a sacrifice that will not have enabled economic and social prosperity to be exported elsewhere in the world. |
Le habrá permitido vivir en la asunción de las verdades fragmentarias de la Verdad, de aquello jamás reconstruible. | It will have allowed him to live in the fragmentary truths of Truth, of that which can never be reconstructed. |
A su término, habrá permitido a 500.000 nuevos clientes, en su mayoría mujeres y jóvenes, acceder a los servicios financieros. | Upon completion, it will have allowed 500,000 new clients, mostly women and youth, to gain access to financial services. |
No obstante, la CMSI habrá permitido por lo menos que los diferentes actores sociales que participaron en este acontecimiento fundamental se posicionen. | Nevertheless, WSIS will give the various social players who do attend this fundamental event an opportunity to state their positions. |
En la clasificación anual de las Extreme Sailing Series, este Gran Premio de Estambul habrá permitido clarificar los primeros puestos. | In the annual standing for the Extreme Sailing Series, this Istanbul Grand Prix has made things clearer at the top of the leaderboard. |
Si se confirman algunos de estos resultados, la investigación habrá permitido ayudar a identificar a los pacientes con mucha o poca expectativa de recuperación funcional. | If some of these results are confirmed, the investigation will have a allowed to help identify patients with much or little expectation of functional recovery. |
La crisis griega habrá permitido a la Eurozona preparar sus instrumentos para paliar los riesgos de otras eventuales crisis de deudas soberanas en Eurolandia. | The Greek crisis will allow the Eurozone to prepare its tools to moderate the eventual risks arising from other Euroland sovereign debt crises. |
En efecto, esta reflexión habrá permitido dar luz a los progresos técnicos de la industria automovilística europea, más especialmente en el ámbito del rendimiento de los motores. | This report will really shed light on the technical progress of the European car industry, especially in the area of engine output. |
Por ejemplo, la extraordinaria dedicación y generosidad de los miembros de Rotary International habrá permitido recaudar en 2005 más de 500 millones de dólares para la erradicación de la poliomielitis. | For example, Rotary International's singular dedication will have raised, by 2005, more than US $500 million for polio eradication–primarily from its own members. |
Seguro que en esta madrugada habréis levantado los ojos al cielo más de una vez, y no solo los ojos, también el corazón, y esto os habrá permitido rezar. | I am sure that since dawn you have raised up your eyes more than once, and not only your eyes but above all your hearts, turning this occasion into prayer. |
La inauguración del 11 de noviembre cerrará una excepcional temporada cultural Francia-Emiratos que desde marzo de 2016 habrá permitido valorizar, en torno al proyecto del Louvre Abu Dabi, la cooperación cultural y artística bilateral. | The inauguration on November 11 will conclude an exceptional French-Emirati cultural season that, since March 2016, has showcased bilateral cultural and artistic cooperation in connection with the Louvre Abu Dhabi project. |
El ponente resalta con razón que, sin una financiación permanente y suficiente, esta iniciativa se convertirá muy pronto en un cascarón vacío que habrá permitido a la Comisión tener buena conciencia a bajo precio. | The rapporteur rightly points out that without adequate and continued funding this initiative will quickly become an empty shell, which will have helped the Commission to ease its conscience for the minimum outlay. |
Nos gustaría creer que su experiencia, a lo largo de tantos siglos, les habrá permitido asimilar el mensaje de que si alguna vez se llegan a construir, los muros de una «Fortaleza Europa» siempre serán fáciles de derrumbar. | We would like to believe that your experience, stretching over many centuries, will have communicated the message to you that were these ever to be built, the walls of a 'Fortress Europe' would always be easy to breach. |
Esta reunión habrá permitido a los representantes de Proxfin compartir su experiencia y las estrategias que han desempeñado a lo largo de los años para aumentar el acceso a los servicios financieros agrícolas y participar en la educación y la inclusión financiera de los agricultores. | This meeting will have enabled Proxfin representatives to share their experience and the strategies they have put forward over the years to increase access to agricultural financial services and to participate in financial education and inclusion for agri-entrepreneurs. |
Esta cumbre habrá permitido certificar algunas satisfacciones y principalmente la afirmación renovada de la prioridad que se concede al empleo, que responde a las demandas reiteradas del Parlamento Europeo y de la opinión pública en nuestros diferentes Estados. | This summit has led to satisfaction on some points and, in particular, to the renewed confirmation of employment as a top priority. This is a response to the repeated demands the European Parliament has received from public opinion in our various Member States. |
Habrá permitido que miles de estudiantes perfeccionen su formación integrando en ella la dimensión de la ciudadanía europea. | It has allowed thousands of students to perfect their education by including the European citizenship dimension. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.