habida

Popularity
500+ learners.
Ambas son de creciente importancia, habida cuenta de las próximas elecciones.
These are of increasing importance in view of the upcoming elections.
Las definiciones deberán interpretarse habida cuenta de las recomendaciones pertinentes.
The definitions should be read together with the relevant recommendations.
Así ha de ser, habida cuenta de los ingentes intereses en juego.
It has to be, because of the enormous interests at stake.
Debo ser intransigente, habida cuenta del número de oradores.
I have to be strict, in view of the number of speakers.
Las playas se dividen en siete categorías, habida cuenta de sus características.
The beaches will be divided into seven categories in view of its characteristics.
Además, habida cuenta de la jurisprudencia del Comité (por ejemplo, Rodríguez c.
Furthermore, in view of the Committee's jurisprudence (Rodríguez v.
Se sigue mejorando el complejo, habida cuenta del ambiente circundante.
Improvements to the compound continue, in keeping with the surrounding environment.
Prefiero tener esto a cualquier mujer habida.
I'd rather have it than any woman who ever lived.
Pero no basta, habida cuenta de la gravedad del problema.
However, this hardly suffices in view of the seriousness of the phenomenon.
La conversión se solicita habida cuenta del carácter permanente de las funciones.
The conversions are requested in view of the permanent nature of the functions.
No se facilitó, habida cuenta de la situación de seguridad. 9.
Not provided due to the security situation. 9.
Esta falta de supervisión es preocupante, habida cuenta de su costo.
This lack of monitoring is a matter of concern in view of their cost.
Esa relación es posible habida cuenta de la simplicidad de construcción del producto.
This relationship is possible because of the simplicity of the product's construction.
Esto reviste gran importancia, habida cuenta de que muchos Estados han solicitado ejemplos concretos.
This is of great importance, because many States have requested specific examples.
No obstante, habida cuenta de la hora, no lo haremos.
However, in view of the lateness of the hour, we will not do so.
El capitalismo familiar sería el mejor sistema posible habida cuenta de las especificidades francesas.
Family capitalism would be the best possible system taking into account French specificities.
No se proporcionó, habida cuenta de que el material solicitado no estaba disponible. 8.
Not provided due to unavailability of the requested material. 8.
Todas estas planillas se utilizarán habida cuenta de las particularidades de cada proyecto.
All these templates will be used, taking fully into account the specifics of each project.
En este último caso, la solicitud se examinará habida cuenta de las circunstancias.
In the latter case, the request will be considered in the context of the circumstances.
No se facilitó, habida cuenta de la situación de seguridad.
N/A Not provided due to the security situation.
Word of the Day
hammock