subestimar
Los aliados habían subestimado gravemente las cualidades de combate de los soldados turcos, que estaban luchando en una guerra defensiva para defender su patria contra los invasores extranjeros. | The Allies had badly underestimated the fighting qualities of the Turkish soldiers who were fighting a defensive war to defend their homeland against foreign invaders. |
Por las razones explicadas detalladamente en los considerandos 20 a 23, se concluyó, por tanto, que los costes de CCP en VAM no se habían subestimado y se rechazaron las alegaciones sobre esta cuestión. | For the reasons detailed in recitals 20 to 23, it was therefore concluded that CCP’s VAM costs had not been underestimated and the claims concerning this issue were therefore rejected. |
Tanto el rey Hassan II como el presidente de Mauritania, Ould Daddah, habían subestimado en gran medida la capacidad del Polisario de librar una guerra de guerrillas, así como también la cólera del presidente argelino, Houari Boumedienne. | Both King Hassan and the Mauritanian president, Ould Daddah, had greatly underestimated the Polisario's abilities to wage guerrilla warfare and also the fury of the Algerian president, Houari Boumedienne. |
Me di cuenta de que las compañías habían subestimado en gran medida la cantidad de personas que tienen poco dominio del inglés y, a partir de allí, no habían pensado de qué manera interactuarían con una gran población que no hablaba inglés. | I realized that companies had greatly underestimated the number of people who have limited proficiency in English and, subsequently, they had not planned how they would interact with a large portion of population which did not speak English. |
Los analisis independientes sugirieron que los efectos del programa probablemente se habían subestimado. | Independent analyses suggested that program effects were probably underestimated. |
Pero los dirigentes de la RDA habían subestimado a las redes opositoras. | The GDR government had underestimated the opposition networks, however. |
Los Estados Unidos habían subestimado nuestros medios y se conmocionaron después de sufrir graves pérdidas. | The United States had underestimated our means and was shocked after it suffered serious losses. |
Varias partes interesadas argumentaron tras la comunicación definitiva que las cantidades de biodiésel sujetas a doble contabilización se habían subestimado. | Several interested parties argued after definitive disclosure that the amounts of double-counted biodiesel were underestimated. |
La investigación policial llegó incluso a demostrar que las mujeres indígenas habían subestimado la amplitud del drama. | A subsequent police investigation actually proved that even NWAC had underestimated the severity of the situation. |
Los Unicornio habían subestimado la flexibilidad de Otemi, el nuevo comandante León, y estaban a punto de pagar el precio. | The Unicorn had underestimated the flexibility of Otemi, the new Lion commander, and were about to pay the price. |
Aun cuando tal ajuste estaba justificado, los importes notificados se habían subestimado y debieron corregirse con motivo de la verificación in situ. | Although such adjustment was warranted the reported amounts were understated and had to be corrected during the on-the-spot verification. |
Sin embargo, habían subestimado los efectivos turcos, con lo que fueron sorprendidos por una gran fuerza turca que contraatacó. | The Russians underestimated the size of the Ottoman army, and were surprised by a large Turkish force which counterattacked. |
Aparentemente habían subestimado la seguridad de las zonas liberadas en el transcurso de todos los éxitos y las exigencias de la ofensiva. | They obviously had underestimated the safeguarding of the liberated areas after all the successes and the demands of the offensive. |
El rápido agravamiento de la situación demostró que todos los organismos presentes en Guinea habían subestimado la magnitud de los riesgos humanitarios. | The rapidity with which the situation deteriorated revealed the extent to which all the agencies present in Guinea had underestimated the importance of humanitarian risks. |
Esto puede indicar que el grado de integración necesario y el trabajo que debe realizarse se habían subestimado anteriormente, y que las respuestas de 2005 reflejan un mayor realismo. | This may indicate that the extent of integration needed and the work to be accomplished have earlier been underestimated, and that the 2005 responses reflect greater realism. |
La velocidad de despliegue de las telecomunicaciones en la India ha sido impresionante – un hecho que ha incluso que algunos planificadores admitieran que habían subestimado su potencial. | The speed of the telecom spread in India has been breathtaking - a fact that has made even some policymakers admit that they underestimated the market potential. |
El número de productos adicionales en relación con los preparativos para la Conferencia UNISPACE III y la prestación de servicios a esta Conferencia indica que se habían subestimado las actividades inicialmente programadas. | The number of added outputs related to the preparations for and servicing of the UNISPACE III Conference, which indicates that the initially programmed activities were underestimated. |
Sin embargo, tres estudios nacionales de prevalencia en Finlandia en 1999, Suecia en 2001 y Alemania en 2004 indican que las evaluaciones previas habían subestimado en gran medida la amplitud del problema. | However, three national prevalence studies in Finland in 1999, Sweden in 2001 and Germany in 2004, indicate that previous assessments have vastly underestimated the extent of the problem. |
Se consideró que los ingresos por concepto de intereses se habían subestimado entre 21.690 dólares y 80.294 dólares, según la política de cargo por intereses que se aplicara para el año terminado el 31 de diciembre de 2005. | Interest income was estimated to be understated between $21,690 to $80,294, depending on the interest charge policy for the year ended 31 December 2005. |
Cito las palabras de dicho informe final: «Se constata que hasta ahora se habían subestimado claramente las emisiones de los vehículos comerciales pesados, en particular en lo que respecta a los contaminantes del grupo NOx. | Let me quote from the study's final report: 'It has been established that emissions from heavy commercial vehicles, especially of pollutants belonging to the NOx group, have hitherto been significantly underestimated. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.