habían sobrepasado
-they/you had exceeded
Past perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofsobrepasar.

sobrepasar

En el momento de realizarse la auditoría sobre el terreno en julio de 2007, las compras hasta mediados de año ya habían sobrepasado las previsiones para 2007.
At the time of the field audit in July 2007, mid-year purchases had already exceeded the 2007 forecast.
Quince meses más tarde ya habían sobrepasado el objetivo que se habían trazado respecto de las emisiones de toda la flota y lograron economías en concepto de gastos por consumo de combustible que ascendieron a 100,000 euros.
Fifteen months later they already surpassed their target for the fleetwide emissions and achieved fuel cost savings of Euro 100,000.
Incluso el Sr. Rolf Ekeus, ex jefe de la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM), afirmó recientemente que los inspectores habían sobrepasado los límites precisos de su trabajo al espiar al dirigente iraquí.
Even Mr. Rolf Ekeus, the former chief of the United Nations Special Commission (UNSCOM), has recently stated that the inspectors overstepped the limits of their defined duties by spying on the Iraqi leadership.
Vladislav Goranov, ministro de Finanzas ha asegurado que ningún euro de los gastos hechos en 2018 había sido opaco ni se habían sobrepasado los gastos previstos en la Ley anual para el Presupuesto Público.
Minister of Finance Vladislav Goranov gave assurances that not one Lev from the expenditure for 2018 has been spent in the dark or over the sum set down in the annual budget act.
El 28 de septiembre de 2007, Portugal informó a la Comisión de que los gastos relacionados con la creación del cinturón de tala total habían sobrepasado con creces la valoración presentada en julio de 2006 y, el 30 de junio de 2009, proporcionó las pruebas justificativas.
Portugal informed the Commission on 28 September 2007 and submitted supporting evidence on 30 June 2009 that the expenditure related to the creation of the clear cut belt exceeded by far the estimation presented in July 2006.
Las llamas habían sobrepasado a todos los carros detrás de ese.
The flames had overwhelmed all the cars by it.
Muchos miembros del Comité Central sentían que los acontecimientos les habían sobrepasado.
Many of the members of the Central Committee felt that events had outstripped them.
Al 31 de diciembre de 2005, los gastos de siete fondos habían sobrepasado los créditos habilitados en 674.556 dólares.
As at 31 December 2005, expenditures for seven funds exceeded allotments by $674,556.
La Comisión observa que las propuestas presupuestarias de la ONUB habían sobrepasado las necesidades de la Misión durante varios períodos presupuestarios.
The Committee notes that ONUB budget proposals had exceeded the Mission's requirements for several budget periods.
Los adultos que tienen 50 años o más ya habían sobrepasado esta meta en el 2010, y siguieron haciéndolo en el 2015.
Adults who are 50 years old or older had already surpassed this target in 2010, and continued to do so in 2015.
Al momento del receso para cenar, Vos poseía 314K, mientras que Naalden y Los lo habían sobrepasado mientras que Lindepuu se ubicaba con 535K.
By the dinner break, Vos was sitting on 314K, while Naalden and Los climbed ahead of him and Lindepuu sat with 535K.
Cuando los trabajadores se reunieron a mediados de abril para discutir sus reivindicaciones, el Director General intervino para dispersarlos, aduciendo como motivo que habían sobrepasado el tiempo asignado.
When the workers held a meeting in mid-April to discuss their demands, the General Manager intervened to disperse them, saying they had overstayed the time allocated.
Los romanos conquistaron primero a Macedonia y a Grecia, después tomaron lo que quedaba del reino seléucida luego de que los Partos habían sobrepasado la mayor parte.
The Romans first conquered Macedonia and Greece, then they took what was left of the Seleucid Kingdom after the Parthians had already overrun most of it.
La UNCTAD estimó que la mayoría de las recomendaciones relacionadas con el marco de inversión se habían aplicado plenamente y que en algunos ámbitos incluso se habían sobrepasado las expectativas.
UNCTAD's assessment was that with regard to the investment framework, the majority of the recommendations had been fully implemented and in some areas had even surpassed expectations.
Además Chile explicó que los exportadores chilenos habían sobrepasado en 1976 el límite de exportación, porque los importadores de la CEE operaban por conducto de terceros y efectuaban las compras en condiciones f.o.b.
Furthermore, Chile explained that Chilean exporters had exceeded the 1976 export restraint because EEC importers operated through third parties and bought on a f.o.b. basis.
Una corte de apelaciones de Oslo ordenó este desalojo, dando la razón a Statsbygg de que los pobladores habían sobrepasado las dos noches legales que las personas puedes pasar en ese lugar.
An Oslo appeals court ordered this eviction, agreeing with Statsbygg that the settlers had surpassed the legal two nights in a row that people are allowed to camp there.
Pero habían sido los Griegos que habían sobrepasado al arte y a egipcio del este con un genio creativo que hasta hoy puede ser admirado en el Partenon de Atenas y otros vestigios.
But they had been the Greeks who had surpassed the eastern art and Egyptian with a creative genius who until today can be admired in the Partenon de Atenas and other vestiges.
Miguel Ángel se ofreció a llevar a dos de sus empleados, que ese día habían sobrepasado su horario y, uno de ellos, además cubriría un turno extra al día siguiente.
Miguel Angel offered to give a ride to two of his employees that had worked overtime that day and one of them in addition had to work an extra shift the next day.
La restricción tenía efectos desfavorables para determinados países ACP, como Jamaica, cuyas exportaciones a Estados miembros de la CE antes de 1976 habían sobrepasado las cantidades asignadas en el Reglamento No 404/93.
The restriction had the effect of disadvantaging certain ACP countries, such as Jamaica, whose exports to EC member States prior to 1976 were higher than the quantity allocated to them in Regulation 404/93.
La restricción tenía efectos desfavorables para determinados países ACP, como Jamaica, cuyas exportaciones a Estados miembros de la CE antes de 1976 habían sobrepasado las cantidades asignadas en el Reglamento Nş 404/93.
The restriction had the effect of disadvantaging certain ACP countries, such as Jamaica, whose exports to EC member States prior to 1976 were higher than the quantity allocated to them in Regulation 404/93.
Word of the Day
to dive