señalar
Los equipos de expertos no habían señalado cuestiones de aplicación en estos informes.  | The expert review teams had not indicated questions of implementation in these reports.  | 
Otras voces técnicas independientes ya habían señalado esto desde hace años con oportuna preocupación.  | Other independent technical voices had already pointed this out some years earlier with timely concern.  | 
Anteriormente, los símbolos de la fiesta habían señalado solo el rescate de los hebreos de Egipto.  | Previously, the feast's symbols had only pointed back to the Hebrews' redemption from Egypt.  | 
Por consiguiente, existía un peligro real de fragmentación, tal como los gobiernos y los especialistas habían señalado frecuentemente.  | A real danger of fragmentation therefore existed, as Governments and scholars had frequently pointed out.  | 
Los participantes también habían señalado que el comercio internacional, el desarrollo y la política sobre el cambio climático se reforzaban mutuamente.  | Participants also pointed out that international trade, development and climate change policy were mutually supportive.  | 
Los Aliados ya habían señalado la conexión histórica en el Tratado de Sèvres, pero no se había reconocido una reclamación legal.  | The Allies had already noted the historical connection in the Treaty of Sèvres, but they had not acknowledged a legal claim.  | 
Otros comentaristas ya habían señalado que el mismo Vajiralongkorn había apoyado a otro candidato para el puesto de primer ministro.  | Other commentators had already pointed out that the same Vajiralongkorn had in fact supported another candidate for the post of prime minister.  | 
De hecho, dos artículos de prensa (Le Parisien Libéré, 14/03/1974, y La Croix, 26/03/1974) ya habían señalado el error.  | In fact, two press articles (Le Parisien Libéré, 03/14/1974, and La Croix, 03/26/1974) had already mentioned the mistake.  | 
Y se aplazó por décadas el desarrollo de la alianza de clases que habían señalado los fundadores del movimiento obrero moderno.  | And development of the class alliance pointed to by the founders of the modern working-class movement was postponed for decades.  | 
Se destacó que los países menos adelantados ya habían señalado sus necesidades y preocupaciones inmediatas en sus programas nacionales de adaptación (PNA).  | It was highlighted that LDCs have already identified their immediate needs and concerns in their national adaptation programmes of action (NAPAs).  | 
Algunos estudios que podían ser útiles no se habían señalado a la atención de los delegados radicados en Ginebra que pudieron haberlos aprovechado.  | Some potentially useful studies had not been drawn to the attention of Geneva-based delegates who could have benefited from them.  | 
En numerosas opciones, nuestros especialistas en realidad habían señalado una falta, así como que pertenece a su efecto solo en la pérdida de peso.  | In several solutions, our specialists had really observed one scarcity which belongs to their impact only on weight management.  | 
En numerosas opciones, nuestros especialistas en realidad habían señalado una falta, así como que pertenece a su efecto solo en la pérdida de peso.  | In numerous options, our specialists had in fact noted one lack as well as that belongs to their effect just on weight-loss.  | 
En numerosas opciones, nuestros especialistas en realidad habían señalado una falta, así como que pertenece a su efecto solo en la pérdida de peso.  | In numerous solutions, our specialists had actually noted one scarcity and also that comes from their effect only on effective weight loss.  | 
Se observó que no se habían señalado los logros previstos ni los indicadores de progreso en las esferas de la delincuencia económica y financiera.  | It was observed that expected accomplishments and indicators of achievement had not been provided in the areas of economic and financial crime.  | 
Las causas en cuestión no se habían señalado específicamente a la atención del High Court, puesto que nadie había intentado hacer esa distinción.  | The cases in question had not been specifically drawn to the attention of the High Court as no one had sought to make such a distinction.  | 
Algunos participantes expresaron el deseo de contar con un gobierno consensuado en el país y otros habían señalado, con razón, que la democracia requiere un equilibrio de poderes.  | Some participants wished for consensual governing of the country, others had rightly pointed out that democracy requires an equilibrium of powers.  | 
El Ministro afirmó que, como todas las sociedades, Barbados afrontaba ciertos problemas y desafíos, algunos de los cuales se habían señalado en el informe.  | The Minister stated that, as in all societies, there are certain issues and challenges which are present and Barbados identified some of these in the report.  | 
Se preguntó por qué las dificultades relacionadas con el tratamiento de esas actividades no se habían señalado a la atención del Comité con anterioridad.  | The question was raised as to why the difficulties related to the treatment of these activities had not been brought to the attention of the Committee earlier.  | 
En este sentido, la Secretaria Ejecutiva expresó la voluntad de abordar las circunstancias y preocupaciones específicas de las Partes con respecto al funcionamiento de la secretaría que se habían señalado a su atención.  | In this regard, the Executive Secretary expressed willingness to address specific circumstances and concerns of Parties regarding the operation of the secretariat brought to her attention.  | 
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
