reiterar
Los representantes dijeron que sus gobiernos habían reiterado su compromiso de redoblar sus esfuerzos en ese sentido. | Representatives stated that their Governments renewed their commitment to strengthening their efforts in that direction. |
Las Forces Nouvelles habían reiterado su exigencia de que el Presidente Gbagbo dimitiese para que pudiese avanzar el proceso de paz. | The Forces Nouvelles had reiterated their demand for the resignation of President Gbagbo to enable the peace process to progress. |
Las dos partes habían reiterado su adhesión al plan, si bien habían vuelto a expresar diferencias fundamentales y distintas percepciones respecto de su aplicación. | Both parties had reiterated their commitment to the settlement plan, although both had again expressed fundamental differences and perceptions as to its implementation. |
Los Estados Unidos habían reiterado sus preocupaciones en un intento de negociar de manera más formal una solución a estos problemas con la Comisión de la CE. | The United States had reiterated its concerns during efforts to more formally negotiate a solution to these problems with the EC Commission. |
Los jefes ejecutivos habían reiterado en numerosas ocasiones que el régimen vigente no contribuía a mejorar la actuación profesional ni a reforzar la eficacia de la gestión. | The executive heads had repeatedly said that the current system did not contribute to improved performance or more effective management. |
Más recientemente, en la Cumbre Mundial de las Naciones Unidas de 2005, los líderes mundiales habían reiterado la importancia de la actuación internacional para luchar contra el cambio climático. | More recently, at the 2005 United Nations World Summit, world leaders had reiterated the importance of international efforts to combat climate change. |
Durante las deliberaciones, las partes habían reiterado su adhesión al proceso y se habían mostrado decididas a no ser la causa de una ruptura de las negociaciones. | During the discussions, the parties had reiterated their commitment to the process and had appeared determined not to be the cause of a breakdown of the negotiations. |
Durante las deliberaciones, las partes habían reiterado su compromiso con el proceso y habían parecido estar decididas a no ser la causa de una ruptura de las negociaciones. | During the discussions, the parties had reiterated their commitment to the process and had appeared determined not to be the cause of a breakdown of the negotiations. |
Los miembros del Consejo habían reiterado que adoptarían las decisiones necesarias para concluir todas las cuestiones pendientes y poner fin al programa, sin que haya posibilidad de ninguna nueva prórroga. | The Council members had reaffirmed that they would take the necessary decisions in order to conclude all outstanding issues and end the programme without the possibility of any further extension. |
Los Estados Unidos habían reiterado argumentos en el sentido de que i) los resultados de las pruebas de laboratorio no eran fiables y de que ii) el tratamiento existente había resultado eficaz hasta la fecha. | The United States had repeated arguments that (i) laboratory test results were unreliable and that (ii) the existing treatment had been effective so far. |
Los miembros del Comité de Auditoría habían reiterado que habían sido seleccionados para desempeñar sus funciones en el Comité por sus distintos conocimientos especializados, competencias y experiencia de acuerdo con el mandato. | The members of the Audit Committee had reiterated that they had been selected to serve in the Committee because of their individual skills, competencies and experience in accordance with the terms of reference. |
Según otro orador, diversos miembros de la sociedad civil habían reiterado el valor de las reuniones organizadas conforme a la fórmula Arria, pero lamentado que éstas no les dieran suficiente tiempo para expresar sus perspectivas e intereses. | According to another speaker, members of civil society had reiterated the value of Arria-formula meetings, but regretted that the meetings did not give them enough time to fully express their perspectives and concerns. |
Durante la sesión de apertura y las deliberaciones posteriores, las partes habían reiterado su compromiso con el proceso de negociaciones y la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1754 (2007) y 1783 (2007). | During the opening session and subsequent discussions, the parties had reiterated their commitment to the process of negotiations and to the implementation of Security Council resolutions 1754 (2007) and 1783 (2007). |
Los Ministros resaltaron la urgencia de poner en funcionamiento el Fondo del Sur para el Desarrollo y la Asistencia Humanitaria, como habían reiterado en el párrafo 3 de su declaración ministerial aprobada el 22 de septiembre de 2005. | The Ministers stressed the urgency of the operationalization of the South Fund for Development and Humanitarian Assistance as reiterated in paragraph 3 of their Ministerial Statement adopted on 22 September 2005. |
Para el año terminado el 31 de diciembre de 2002, nueve de las 34 recomendaciones todavía estaban en curso de aplicación en marzo de 2005, y tres de esas nueve recomendaciones se habían reiterado en el informe correspondiente a 2003. | For the year ended 31 December 2002, 9 of the 34 recommendations were still under implementation as at March 2005, and of these 9, three were reiterated in the 2003 report. |
En la reunión celebrada en Berlín el 28 de septiembre de 2000, las dos partes habían reiterado su bien conocida posición, y expresaron al mismo tiempo su continua adhesión al plan de arreglo y su deseo de cooperar con las Naciones Unidas. | At the Berlin meeting on 28 September 2000, the two parties had reiterated their well-known views, while expressing their continued commitment to the settlement plan and their wish to cooperate with the United Nations. |
Durante la tercera de esas reuniones, celebrada en Berlín el 28 de septiembre de 2000, las dos partes habían reiterado sus posiciones divergentes sobre el estado del plan de arreglo; ambas partes, sin embargo habían prometido que cooperarían con las Naciones Unidas. | During the third meeting, held in Berlin on 28 September 2000, the two parties had reiterated their differing positions on the status of the settlement plan; both, however, had pledged their cooperation with the United Nations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
