habían quebrado
-they/you had broken
Past perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofquebrar.

quebrar

Otras, ustedes saben que ya habían quebrado antes de que se renovase el acuerdo.
As you know, some were already complaining before the agreement was renewed.
Muchos de los fabricantes de equipos que confiaban en Columbia Steel para fundir sus productos estaban debilitados o habían quebrado.
Many of the equipment manufacturers that relied on Columbia Steel to cast their products were weakened or bankrupted.
Por su parte, Islandia rechazó en forma unilateral, a partir de 2008, asumir las deudas de los bancos privados que habían quebrado por su exposición en el exterior.
From the end of 2008, Iceland unilaterally refused to pay for the debts of private banks that owed money to foreign creditors.
Dos de mis dientes se habían quebrado por la mitad.
Two of my teeth had been snapped in half.
De los catorce, seis fueron caficultores en el estado de Veracruz y habían quebrado.
Of those, 6 were bankrupted coffee farmers from the state of Veracruz.
Antes del fin de la década, 100 bancos habían quebrado en el estado de Oklahoma.
Before the end of the decade, 100 banks had failed in the state of Oklahoma.
Pero también todos ellos a una habían quebrado el yugo Y roto las coyundas.
But they too, with one accord, have broken the yoke And burst the bonds.
Creí que habían quebrado.
I thought they went out of business.
Pero también todos ellos a una habían quebrado el yugo Y roto las coyundas.
But these with one accord have broken the yoke, and burst the bands.
Su cabeza y sus dos manos se habían quebrado y estaban sobre el umbral.
His head and hands had been broken off and were lying on the threshold; only his body remained.
Porque lo que por efecto de la privatización lo habían quebrado, lo empezamos a redimir.
This is very important to us, because we've begun to redeem what was destroyed by privatization.
Las empresas públicas, entre ellas los tres bancos estatales que habían quebrado en 1988, fueron reestructuradas, privatizadas o liquidadas.
The public enterprises, including the three State banks which went bankrupt in 1988, have been restructured, privatized or wound up.
Tampoco debemos olvidar que se trataba de empresas que habían quebrado por su incapacidad para competir en el mercado capitalista.
Nor should we forget that this is about companies that had folded due to their inability to compete in the capitalist market.
En los cuatro primeros meses de 2009, 32 bancos quebraron en los Estados Unidos, mientras que en 2008 habían quebrado 25.
In the first four months of 2009, 32 banks failed in the United States, while 25 had failed during 2008.
Muchos hogares habían quebrado al ejecutarse las hipotecas, igual las cuentas de ahorro por jubilación y el desempleo se incrementó.
Many family homes have been lost in foreclosure, retirement savings accounts have been lost, and unemployment has risen.
Esta vez su cabeza y sus manos se habían quebrado y estaban a la entrada; solo el tronco de su cuerpo quedó intacto.
His head and hands had been broken off and were lying on the threshold; only his body remained.
De vez en cuando Ie llegaba algún cheque por alguno de sus numerosos libros publicados, pero la mayoría de las editoriales se hacían las olvidadizas o habían quebrado.
Every now and then he received a royalty cheque for one of his many books, but most of the publishers were chronically forgetful or had gone broke.
A fines de 1997, de las 480 compañías que comercializaban en la bolsa de valores de Tailandia, alrededor de 40 habían quebrado y un número similar afrontó la suspensión de la comercialización.
By the end of 1997, out of the 480 companies trading on Thailand's stock exchange, about 40 companies had gone belly up, and a near equal number saw trading suspended.
Y aunque antes del Interbank habían quebrado el Banco de Europa y Centroamérica (BECA), el Banco del Campo y el Banco Sur, ninguna de estos bancos tenía el tamaño del Interbank.
Although the Banco de Europa y Centroamérica (BECA), Banco del Campo and Banco Sur all went bankrupt previously, none of the three were anywhere near as big as Interbank.
A medida que recogía las partes de mí que se habían quebrado con el pasar de los años, comencé a descubrir una relación con mis padres y mi familia que pensé que nunca iba a tener.
As I picked up the pieces of me that were shattered over the years, I began to discover a relationship with my parents and family that I had thought unattainable.
Word of the Day
scarecrow