En 1975, se adoptaron nuevas disposiciones de la Ley del Derecho al Voto para proteger el derecho de los hispanohablantes (a quienes también de rutina les habían privado de su derecho al voto), lo que resultó en una duplicación del voto latino. | In 1975, new provisions in the Voting Rights Act protected the right of Spanish-speaking people (who had also been routinely disenfranchised) to vote, which led to a doubling of the Latino vote. |
Pensaban que habían privado de toda influencia a la OMC. | They thought they had exiled the WTO to the desert. |
Pero las repetidas transgresiones los habían privado de fuerza. | But repeated transgression had shorn them of strength. |
Las leyes discriminatorias del país habían privado a los ogoni de sus tierras. | Discriminatory laws in the country had divested the Ogoni of their lands. |
Antes del Huracán María, los imperialistas estadounidenses habían privado al país de infraestructura básica y de recursos esenciales. | Before Hurricane Maria, the U.S. imperialists had starved the country of basic infrastructure and essential resources. |
Miles de ciudadanos salieron a las calles a reclamar los derechos de los que se les habían privado durante el régimen de Ben Alí. | Thousands of citizens took to the streets to demand the rights they had been denied under the regime of Ben Ali. |
Nueva Zelandia), la denunciante alegó una violación de su derecho porque los tribunales de Nueva Zelandia le habían privado de sus derechos de custodia de sus seis hijos. | New Zealand), the complainant claimed a violation of this right because the courts of New Zealand had deprived her of her guardianship rights over her six children. |
Sus grandes donativos no los habían privado de ninguna comodidad, ni siquiera de algún lujo; no habían requerido sacrificio alguno y no podían compararse en valor con las blancas de la viuda. | Their large donations had deprived them of no comfort, or even luxury; they had required no sacrifice, and could not be compared in value with the widow's mite. |
Se dice que los comerciantes apoyaban al Gobierno Nacional de Transición y, además, que habían privado a los dirigentes de las facciones de los ingresos de los que éstos solían disponer en forma de contribuciones y de impuestos a las importaciones y exportaciones. | The businessmen reportedly supported the TNG and, furthermore, were depriving the faction leaders of income they used to obtain in the form of contributions and taxes on imports and exports. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
