habían manifestado
-they/you had declared
Past perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofmanifestar.

manifestar

Todos los pacientes habían manifestado clínicamente síntomas de ansiedad, depresión, y quejas somáticas.
All the patients had clinically expressed symptoms of anxiety, depression, and somatic complaints.
Los americanos habían manifestado también una actitud ilógica en ese mismo sentido.
The Americans had also shown to be illogical in the same way.
El Relator Especial hizo observar que se habían manifestado diversas tendencias durante el debate.
The Special Rapporteur noted that various trends had taken shape during the debate.
Ambas partes habían manifestado antes la esperanza de que el Gobierno de Consenso Nacional normalizara las operaciones del Banco.
Both parties had previously expressed the hope that the Government of National Accord would normalize the Bank's operations.
Muchos de los gobiernos donantes con cuyos representantes se había reunido habían manifestado claramente su respaldo a la labor del FNUAP.
Many of the donor Governments she had met with had been very positive in their expressions of support for the work of UNFPA.
Los Estados Unidos habían manifestado también el propósito de proseguir su intento de hallar una solución al problema de los sobrantes de productos agrícolas.
The United States had also expressed its intention to continue to seek a solution to the problem of surpluses of agricultural commodities.
Todo empezó con un accidente de tráfico cuyas lesiones cervicales condujeron al hallazgo de una de mis adenopatías, que no habían manifestado ningún síntoma hasta ese momento.
It all started with a traffic accident that caused cervical injuries to my lymph nodes, that until had not shown any worrying symptoms.
Según algunos informes, entre 50.000 y 100.000 personas se habían manifestado pacíficamente en las calles de Yangón, Mandalay y otras ciudades, incluidos varios miles de monjes y monjas.
According to some reports, between 50,000 and 100,000 people were peacefully demonstrating in the streets of Yangon, Mandalay and other cities, including several thousand monks and nuns.
Apenas me lo podía creer, al ver la conferencia de prensa en televisión, cuando usted dijo que todos habían manifestado su apoyo a la esencia de esta Constitución.
I could scarcely believe it when I saw the press conference on TV when you said that they had all declared their support for the substance of this constitution.
Dijo también que continuarían los contactos que se habían establecido anteriormente con los asociados internacionales que habían manifestado ya interés en participar en el proceso.
He said that he would follow up with the contacts that had previously been established with the international partners that had already expressed interest in being involved in the process.
Nunca hemos glorificado nuestros desarrollos, sin embargo, en este caso, tenemos mucha confianza y sentimos que la solución no solo ha cubierto una necesidad, sino que muchas otras necesidades que aún no se habían manifestado.
However, in this case we are very confident and feel that the solution has not only cover one need, but many other needs that still had not arise.
Señaló que la CEPAL tenía previsto intensificar su labor de divulgación hacia las Islas Caimán y las Islas Turcas y Caicos, que recientemente habían manifestado interés en pasar a integrar el CDCC.
He pointed out ECLAC's intention to intensify its outreach towards the Cayman Islands and the Turks and Caicos Islands, which have in recent times expressed an interest in becoming members of CDCC.
Nunca hemos glorificado nuestros desarrollos, sin embargo, en este caso, tenemos mucha confianza y sentimos que la solución no solo ha cubierto una necesidad, sino que muchas otras necesidades que aún no se habían manifestado.
We have never glorified our developments. However, in this case we are very confident and feel that the solution has not only cover one need, but many other needs that still had not arise.
La cuarta sesión del Grupo de Trabajo se centró sobre todo en las funciones y otras cuestiones relacionadas con los mecanismos nacionales, aunque muchas delegaciones ya habían manifestado sus opiniones sobre esta cuestión en sesiones anteriores.
The 4th meeting of the working group focused mainly on the functions of and other issues related to the national mechanisms, although many delegations had already expressed their views on the matter at previous meetings.
Aunque las deliberaciones acerca de una asamblea nacional terminaron en punto muerto, el debate sobre las estructuras dio una oportunidad al Presidente Karzai de encarar las principales preocupaciones que se habían manifestado durante la primera parte de la Loya Jirga.
While discussions about a national assembly ended in deadlock, the debate on structures provided an opportunity for President Karzai to address the main concerns voiced during the first part of the Loya Jirga.
El reloj, el efectivo que las seguridades todas habían manifestado en fuente amplia.
The watch, the cash the securities had all manifested in ample supply.
Señaló que varios miembros habían manifestado que el primer párrafo enunciaba una evidencia.
He recalled that several members had said that the first paragraph stated the obvious.
Distintas personalidades de la vida venezolana se habían manifestado en contra.
Various VIPs of Venezuelan society had voiced their opposition to the journey.
El Relator Especial señaló que varios miembros habían manifestado tener dificultades en relación con las organizaciones no gubernamentales.
The Special Rapporteur noted that several members had expressed difficulties in respect of non-governmental organizations.
El Relator Especial señaló que varios oradores habían manifestado tener dificultades en relación con las organizaciones no gubernamentales.
The Special Rapporteur noted that several speakers had expressed difficulties in respect of non-governmental organizations.
Word of the Day
moss