habían imputado
-they/you had imputed
Past perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofimputar.

imputar

Sin embargo, se informó a la Comisión de que en el bienio 2008-2009 se habían imputado plenamente las tasas de la red a los departamentos y oficinas respectivos, lo que se reflejaría en los informes de ejecución conexos.
The Committee was informed, however, that during the biennium 2008-2009, network fees had been fully charged to the respective departments and offices and would be reflected in the related performance reports.
La investigación se encontraba en su etapa inicial y aún no se habían imputado cargos.
The investigation was in its early phase and no charges had yet been made.
Después de un juicio que se prolongó hasta 1962, Ikeda fue exonerado completamente de todos los cargos que se le habían imputado.
After a lengthy court case that lasted until 1962, Ikeda was completely exonerated of all charges.
En 512 de estas investigaciones, la Fiscalía aportó información a Human Rights Watch sobre si se habían imputado a presuntos responsables de estos delitos.
In 512 of those investigations, prosecutors provided information to Human Rights Watch about whether anyone had even been charged.
Los terrenos y edificios se habían imputado en el estado de ingresos y se habían reconocido simultáneamente como activos en el balance.
The land and buildings had been both expensed in the income statement and recognized simultaneously as an asset in the balance sheet.
La Junta también señaló el caso de un proyecto cuyas operaciones habían concluido y al que se habían imputado equivocadamente gastos de un proyecto en curso.
The Board also noted a case of an operationally closed project that was erroneously charged with expenditures of an active project.
La Junta señaló que no se había informado de todos los gastos del proyecto ya que algunos de los gastos de personal no se habían imputado al código correspondiente.
The Board noted that project costs were understated as some staff costs were not charged to the ISP project code.
La Junta señaló que no se había informado de todos los gastos del proyecto ya que algunos de los gastos de personal no se habían imputado al código correspondiente.
The Board noted that project costs were understated because some staff costs were not charged to the integrated system project code.
Indicó el Estado que el señor Álvarez denunció que se le habían imputado hechos específicos determinados en el ejercicio de su derecho a la libertad de opinión, también con rango constitucional.
The State alleges that Mr. Álvarez denounced that he had been imputed on specific facts determined in the exercise of his right to freedom of opinion, also of constitutional rank.
Según el peticionario, la Corte de Justicia rechazó todas esas excepciones preliminares y en definitiva lo declaró culpable y lo condenó por los delitos por los delitos que se le habían imputado.
According to the Petitioner, the Court of Justice dismissed all of these preliminary objections, and ultimately convicted and sentenced him for the offences for which he had been charged.
Un destacado defensor de los derechos humanos ha sido absuelto de los cargos que se le habían imputado en relación con un mensaje de texto que presuntamente había enviado a amigos y familiares.
A prominent human rights lawyer in Indonesia has been cleared of charges relating to a text message he is alleged to have sent to his friends and family contacts.
Por ejemplo, de los 19 funcionarios de dedicación exclusiva que trabajaban en el proyecto en noviembre de 2000, ocho se habían imputado a códigos de proyectos distintos del proyecto de perfeccionamiento de sistemas integrados, en otras divisiones o secciones.
Of the 19 full-time staff working on the project in November 2000, 8 were charged to non-integrated system project codes within different divisions or sections.
Por ejemplo, de los 19 funcionarios de dedicación exclusiva que trabajaban en el proyecto en noviembre de 2000, ocho se habían imputado a códigos de proyectos distintos del proyecto de perfeccionamiento de sistemas integrados, en otras divisiones o secciones.
Of the nineteen full-time staff working on ISP in November 2000, for example, eight were charged to non-ISP project codes within different divisions or sections.
En su examen, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento también encontró gastos por valor de 26.915 dólares que se habían imputado con cargo a proyectos cuyos objetivos, planes de trabajo y presupuestos no preveían claramente dichos costos.
In its review, the Office of Audit and Performance Review also found travel costs of $26,915 that were charged to projects whose objectives, work plans and budgets did not clearly provide for such costs.
Este oficial firmó avisos de asignación incorrectos y los servicios de apoyo para proyectos no imputaron al proyecto los gastos que le correspondían y habían imputado a otro proyecto hasta el 29 de enero de 2001, durante la investigación de la OSSI.
He signed inaccurate allocation advices and project charges made to another project were not reversed by the Project Support Services until 29 January 2001, during the OIOS investigation.
En los casos en que el PNUD logró localizarla, se confirmó la validez de la imputación de 12,3 millones de dólares a las Naciones Unidas, mientras que se determinó que 4,8 millones de dólares se habían imputado erróneamente a las Naciones Unidas.
Where UNDP was able to locate the supporting documentation, $12.3 million was confirmed as a valid charge to the United Nations, while $4.8 million was determined to have been incorrectly charged to the United Nations.
Está probado, asimismo, que durante esta etapa crucial del proceso tampoco se le permitió al inculpado presentar pruebas de descargo ni contrainterrogar a los testigos presentados por el Estado, y por último, tampoco tuvo conocimiento oportuno de los cargos que se le habían imputado.
It is proven, furthermore, that during this crucial stage of the proceeding the accused was also not permitted to present evidence in his defense or to cross-examine witnesses called by the Government. Finally, the accused also received no prior notification of the charges against him.
Posteriormente, la Oficina documentó casos en los que se habían imputado cargos de desinformación y le preocupó la posible tendencia a formular acusaciones de desinformación, que entraña una pena de prisión de hasta tres años y permite la prisión preventiva, como alternativa a la difamación.
The office subsequently documented cases in which charges of disinformation had been brought, and became concerned about a possible trend to use charges of disinformation, which carries a prison sentence of up to three years and allows for pretrial detention, as an alternative to defamation.
Word of the Day
riddle