imputar
Sin embargo, se informó a la Comisión de que en el bienio 2008-2009 se habían imputado plenamente las tasas de la red a los departamentos y oficinas respectivos, lo que se reflejaría en los informes de ejecución conexos. | The Committee was informed, however, that during the biennium 2008-2009, network fees had been fully charged to the respective departments and offices and would be reflected in the related performance reports. |
La investigación se encontraba en su etapa inicial y aún no se habían imputado cargos. | The investigation was in its early phase and no charges had yet been made. |
Después de un juicio que se prolongó hasta 1962, Ikeda fue exonerado completamente de todos los cargos que se le habían imputado. | After a lengthy court case that lasted until 1962, Ikeda was completely exonerated of all charges. |
En 512 de estas investigaciones, la Fiscalía aportó información a Human Rights Watch sobre si se habían imputado a presuntos responsables de estos delitos. | In 512 of those investigations, prosecutors provided information to Human Rights Watch about whether anyone had even been charged. |
Los terrenos y edificios se habían imputado en el estado de ingresos y se habían reconocido simultáneamente como activos en el balance. | The land and buildings had been both expensed in the income statement and recognized simultaneously as an asset in the balance sheet. |
La Junta también señaló el caso de un proyecto cuyas operaciones habían concluido y al que se habían imputado equivocadamente gastos de un proyecto en curso. | The Board also noted a case of an operationally closed project that was erroneously charged with expenditures of an active project. |
La Junta señaló que no se había informado de todos los gastos del proyecto ya que algunos de los gastos de personal no se habían imputado al código correspondiente. | The Board noted that project costs were understated as some staff costs were not charged to the ISP project code. |
La Junta señaló que no se había informado de todos los gastos del proyecto ya que algunos de los gastos de personal no se habían imputado al código correspondiente. | The Board noted that project costs were understated because some staff costs were not charged to the integrated system project code. |
Indicó el Estado que el señor Álvarez denunció que se le habían imputado hechos específicos determinados en el ejercicio de su derecho a la libertad de opinión, también con rango constitucional. | The State alleges that Mr. Álvarez denounced that he had been imputed on specific facts determined in the exercise of his right to freedom of opinion, also of constitutional rank. |
Según el peticionario, la Corte de Justicia rechazó todas esas excepciones preliminares y en definitiva lo declaró culpable y lo condenó por los delitos por los delitos que se le habían imputado. | According to the Petitioner, the Court of Justice dismissed all of these preliminary objections, and ultimately convicted and sentenced him for the offences for which he had been charged. |
Un destacado defensor de los derechos humanos ha sido absuelto de los cargos que se le habían imputado en relación con un mensaje de texto que presuntamente había enviado a amigos y familiares. | A prominent human rights lawyer in Indonesia has been cleared of charges relating to a text message he is alleged to have sent to his friends and family contacts. |
Por ejemplo, de los 19 funcionarios de dedicación exclusiva que trabajaban en el proyecto en noviembre de 2000, ocho se habían imputado a códigos de proyectos distintos del proyecto de perfeccionamiento de sistemas integrados, en otras divisiones o secciones. | Of the 19 full-time staff working on the project in November 2000, 8 were charged to non-integrated system project codes within different divisions or sections. |
Por ejemplo, de los 19 funcionarios de dedicación exclusiva que trabajaban en el proyecto en noviembre de 2000, ocho se habían imputado a códigos de proyectos distintos del proyecto de perfeccionamiento de sistemas integrados, en otras divisiones o secciones. | Of the nineteen full-time staff working on ISP in November 2000, for example, eight were charged to non-ISP project codes within different divisions or sections. |
En su examen, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento también encontró gastos por valor de 26.915 dólares que se habían imputado con cargo a proyectos cuyos objetivos, planes de trabajo y presupuestos no preveían claramente dichos costos. | In its review, the Office of Audit and Performance Review also found travel costs of $26,915 that were charged to projects whose objectives, work plans and budgets did not clearly provide for such costs. |
Este oficial firmó avisos de asignación incorrectos y los servicios de apoyo para proyectos no imputaron al proyecto los gastos que le correspondían y habían imputado a otro proyecto hasta el 29 de enero de 2001, durante la investigación de la OSSI. | He signed inaccurate allocation advices and project charges made to another project were not reversed by the Project Support Services until 29 January 2001, during the OIOS investigation. |
En los casos en que el PNUD logró localizarla, se confirmó la validez de la imputación de 12,3 millones de dólares a las Naciones Unidas, mientras que se determinó que 4,8 millones de dólares se habían imputado erróneamente a las Naciones Unidas. | Where UNDP was able to locate the supporting documentation, $12.3 million was confirmed as a valid charge to the United Nations, while $4.8 million was determined to have been incorrectly charged to the United Nations. |
Está probado, asimismo, que durante esta etapa crucial del proceso tampoco se le permitió al inculpado presentar pruebas de descargo ni contrainterrogar a los testigos presentados por el Estado, y por último, tampoco tuvo conocimiento oportuno de los cargos que se le habían imputado. | It is proven, furthermore, that during this crucial stage of the proceeding the accused was also not permitted to present evidence in his defense or to cross-examine witnesses called by the Government. Finally, the accused also received no prior notification of the charges against him. |
Posteriormente, la Oficina documentó casos en los que se habían imputado cargos de desinformación y le preocupó la posible tendencia a formular acusaciones de desinformación, que entraña una pena de prisión de hasta tres años y permite la prisión preventiva, como alternativa a la difamación. | The office subsequently documented cases in which charges of disinformation had been brought, and became concerned about a possible trend to use charges of disinformation, which carries a prison sentence of up to three years and allows for pretrial detention, as an alternative to defamation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.