falsificar
El informe de la Nuclear Installations Inspectorate de febrero de este año sobre los datos de seguridad descubrió que estos datos se habían falsificado sistemáticamente. | The report by the Nuclear Installations Inspectorate in February of this year into the safety records found that these records had been systematically falsified. |
Durante la etapa de votación, Transparency International descubrió que personas no identificadas habían falsificado su perfil de inscripción con la intención de manipular los resultados. | During the voting phase Transparency International discovered fake registrations were cast by unknown parties in an attempt to manipulate the results of the vote. |
Eran pruebas contundentes de una acusación que los militares siempre habían negado: que en la ESMA se habían falsificado identidades y asesinado disidentes políticos. | They were convincing evidence for an accusation that the soldiers had always denied: that ESMA had falsified identities and assassinated political dissidents. |
En algunos casos se habían falsificado documentos o se había autorizado a empresarios extranjeros a matricular aviones en Liberia desde oficinas del exterior. | Sometimes, documents had just been forged or foreign businessmen had been given authorization to register planes in Liberia from offices abroad. |
La revista francesa Paris Match fue víctima de un engaño, ya que este año los ganadores de su Premio de Fotoperiodismo revelaron que habían falsificado sus imágenes. | French magazine Paris Match was the victim of a hoax, as this year's winners of its Photojournalism Award revealed they had faked their images. |
La ilegalidad de ese vídeo confirma que el lugar del supuesto incidente había sido manipulado y que se habían falsificado las pruebas, como se indica en ese mismo párrafo. | The illegality of this video confirms that the site of the alleged incident had been tampered with and that evidence had been fabricated, as indicated in the paragraph. |
En la investigación se comprobó que el Sr. Doungovo y Victor Bout habían falsificado certificados de aeronavegabilidad, permisos de empresa de aviación y certificados de matriculación en relación con un gran número de aeronaves. | This investigation showed that Mr. Doungovo and Victor Bout had fabricated airworthiness certificates, air operator permits and certificates of registration for a great number of aircraft. |
Se cree que estos cargos son consecuencia de una acusación que sostenía que Liu Zhengyou y Hu Yulan habían falsificado documentación sobre su trabajo para acceder a una póliza de seguros, cosa que ambos negaron. | It is believed that these charges stem from an accusation that Liu Zhengyou and Hu Yulan falsified documentation about their work to qualify for an insurance policy, which they have both denied. |
Los investigadores descurbrieron que los empleados involucrados en la estafa habían falsificado documentos que permitieron que más de 800 productos de baja calidad de 70 empresas fueran vendidos en el mercado, informó Vietnam News. | The investigators found that the employees involved in the scam had falsified documents that allowed more than 800 substandard products of 70 companies to be sold in the market. |
Funcionarios del Centro de Pruebas de Acuicultura fueron despedidos después de que una investigación reveló que desde 2013 habían falsificado la certificación de cientos de productos acuícolas, algunos de los cuales son perjudiciales para la salud de los consumidores. | Officials from the Centre for Aquaculture Testing were dismissed after an investigation revealed that since 2013 they had forged certificates of aquaculture products, some of which were harmful for consumers' health. |
Vietnam Funcionarios del Centro de Pruebas de Acuicultura fueron despedidos después de que una investigación reveló que desde 2013 habían falsificado la certificación de cientos de productos acuícolas, algunos de los cuales son perjudiciales para la salud de los consumidores. | Viet Nam Officials from the Centre for Aquaculture Testing were dismissed after an investigation revealed that since 2013 they had forged certificates of aquaculture products, some of which were harmful for consumers' health. |
No importa si creo que lo hizo o no lo hizo, lo que, es totalmente irrelevante y más, después de lo que pasó en el juicio, cuando el Departamento de Policía de Los Angeles plantó allí pruebas que habían falsificado. | No matter if I think he did it, or didn't do it, was made irrelevant as soon as it came out in the trial that the Los Angeles Police Department had tampered with and planted evidence. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
