encomendar
Por consiguiente, se les habían encomendado funciones gubernamentales. | Thus, they had been entrusted with governmental powers. |
La misión que Toturi y Kaede le habían encomendado a Toku era muy sencilla. | The mission Toturi and Kaede had given Toku was a simple one. |
Después de esto me ha pedido le diga las peticiones para los demás, que me habían encomendado. | After this, she asked me to say petitions for the others, as they had asked me. |
Me arrodillé a su lado, y, en voz baja, le transmití el mensaje que me habían encomendado. | I knelt alongside him and quietly relayed the message with which I had been entrusted. |
¿No te advertí que no usaras el dinero que te habían encomendado? | You have debts. I did warn you, didn't I, not to use the money that had been entrusted to you? |
También se expresó inquietud por la ejecución de algunas actividades que no se habían encomendado en el plan de mediano plazo. | Concern was also expressed that some activities that were not mandated in the medium-term plan were implemented. |
Estas habían encomendado la ejecución de esta obligación legal a ZT, en su calidad de organismo de Derecho público. | The local authorities had entrusted performance of this statutory duty to the ZT, as a public-law entity with legal capacity. |
La última lección que dio a sus seguidores era que se les habían encomendado para el mundo las alegres nuevas de la salvación. | The last lesson He gave His followers was that they held in trust for the world the glad tidings of salvation. |
Para que el CSAC pudiera llevar a feliz término las funciones que se le habían encomendado, eran indispensables la estabilidad y la previsibilidad de sus recursos. | In order for the JISC to continue to carry out to completion its mandated functions, stability and predictability of resources was imperative. |
El componente de policía civil de la UNMIL ha venido desempeñando las tareas de supervisión y asesoramiento de la Policía Nacional de Liberia que se le habían encomendado. | The UNMIL civilian police component has been carrying out its mandated tasks of monitoring and mentoring the Liberian National Police (LNP). |
La Conferencia apreció los esfuerzos realizados por la Comisión de Personalidades de la OCI y las actividades que la Comisión realizaba para desempeñar las funciones que se le habían encomendado. | The Conference appreciated the efforts exerted by the OIC Commission of Eminent Persons and for fulfilling the role entrusted to it. |
El capellán luego le contó al delincuente cómo se habían encomendado a la protección de las Almas del Purgatorio, y que ellos atribuían su liberación a su protección. | The chaplain then told the brigand of how they had placed themselves under the protection of the Holy Souls, and that they ascribed their deliverance to their protection. |
Deseamos expresar nuestra satisfacción por el hecho de que en pocos meses la Dependencia de Apoyo a la Aplicación haya logrado la mayoría de las tareas que se le habían encomendado. | We would like to express our satisfaction that the Implementation Support Unit has accomplished most of its mandated tasks in just a few short months. |
El contrato con PAE finalizó en octubre de 2008, fecha en la cual los trabajos que se le habían encomendado estaban en distintas fases de ejecución (60% a 80%). | The contract with PAE came to an end in October 2008, by which time the tasks assigned to the contractor were at varying stages of completion (60-80 per cent). |
No obstante, la UNMIS sigue llevando a cabo las tareas que se le habían encomendado y velará por que se adopten las medidas de seguridad pertinentes en caso de que se dicte un auto de acusación. | Nevertheless, UNMIS has continued to carry out its mandated tasks and will ensure that security measures are in place in the event of an indictment. |
En desarrollo de los mismos el Secretario General de la ONU constituyó un grupo de tres personalidades distinguidas para asesorarlo en las funciones de investigación que se le habían encomendado. | In furtherance of these five resolution, the Secretary General of the UN formed a group of three distinguished personages to advise him in the investigation functions that had been entrusted to him. |
La Asamblea pidió a todos los gobiernos que cooperaran plenamente con el Relator Especial en el desempeño de las funciones y deberes que se le habían encomendado y que le facilitaran toda la información solicitada. | The Assembly requested all Governments to cooperate fully with the Special Rapporteur in the performance of the mandated tasks and duties and to furnish all information requested. |
La Asamblea General también instaría al Secretario General a que siguiera adoptando todas las medidas necesarias para que la Comisión pudiera desempeñar las funciones que se le habían encomendado con arreglo a la Convención. | The General Assembly would also urge the Secretary-General to continue to take all necessary actions to ensure that the Commission could fulfil the functions entrusted to it under the Convention. |
A ese respecto, el Grupo reconoció la necesidad de fortalecer el Departamento de Asuntos de Desarme, para que pudiera cumplir las responsabilidades que se le habían encomendado en la esfera de la transparencia en materia de armamentos. | In that connection, the Group recognized the need to strengthen the Department for Disarmament Affairs to enable it to fulfil its mandated responsibilities in the area of arms transparency. |
En la misma resolución, el Consejo de Seguridad autorizó a la FPNUL a ejecutar una serie de nuevas tareas inmediatas y sustanciales, además de las que se le habían encomendado en las resoluciones 425 (1978) y 426 (1978). | By the same resolution, the Security Council authorized UNIFIL to undertake a series of immediate and substantial new tasks in addition to those mandated under resolutions 425 (1978) and 426 (1978). |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
