declarar
No habían declarado armas químicas de la categoría 2. | It has not declared any Category 2 chemical weapons. |
En ese entonces los cristianos se habían declarado abiertamente contrarios a las ideas culturales griegas. | In those days, Christians had openly declared to be contrary to cultural Greek ideas. |
Muchos líderes religiosos habían condenado la práctica de la MGF y la habían declarado incongruente con las enseñanzas islámicas. | Many religious leaders had condemned the practice of FGM and declared it inconsistent with Islamic teachings. |
Los caballeros del trabajo habían declarado en repetidas ocasiones que el movimiento de ocho horas por los mineros fue infructuoso. | The Knights of Labor had repeatedly declared that the eight-hour movement by the Miners was inexpedient. |
Son Arrancar a la vez muy enérgicos, y disfrutan de repetir las cosas que ya habían declarado una vez. | They are both very energetic Arrancar, and have a habit of repeating things that they have already stated. |
Tres testigos se quejaron al Tribunal Supremo por las discrepancias existentes entre las actas y lo que realmente habían declarado. | Three witnesses filed complaints to the Supreme Court, because of discrepancies between the record and what they had in fact testified. |
Las autoridades italianas inicialmente habían declarado que la intervención era de carácter extraordinario y que su duración era limitada (véase el punto 15). | The Italian authorities had initially said that this was an extraordinary measure of limited duration (see point 15). |
La Ley Nº 34/2001, sin embargo, también se aplicaba a tres sindicatos pertenecientes a la Federación del Trabajo que no habían declarado la huelga. | Act No. 34/2001 however also applied to three unions within the Icelandic Federation of Labour that had not commenced a strike. |
Además, se impusieron condenas a 13 personas que se habían declarado inocentes, 10 de ellas de carácter condicional y 3 fueron a prisión. | In addition, 13 persons were convicted while pleading innocent, 10 were given suspended sentences and 3 were sentenced to imprisonment. |
Esto es mientras los talibanes habían declarado en repetidas ocasiones que no entrarán en conversaciones hasta que las tropas extranjeras lideradas por Estados Unidos abandonen el país. | This is while the Taliban had repeatedly declared that it will not enter talks until the US-led foreign troops leave the country. |
Ocho Estados Partes habían declarado con anterioridad un total de 23 instalaciones de ese tipo y, en 2002, no se efectuaron declaraciones nuevas de esta índole. | Eight States Parties had previously declared a total of 23 such facilities, and no new declarations of this kind were made in 2002. |
A principios de diciembre de 1975, 25.000 trabajadores metalúrgicos ya se habían declarado en huelga en Madrid y las minas de Asturias estaban paralizadas. | By the beginning of December 1975, 25,000 metal workers had already declared a strike in Madrid and the mines of Asturias were at a standstill. |
Esta fue realmente una ocasión importante, y más aún cuando se recuerda que algunos de los que juraron se habían declarado rebeldes públicamente. | This was a truly impressive occasion; and all the more so when one recalls that some of the oath-takers had previously described themselves publicly as rebels. |
Se observa que el 69% de las mujeres estaban en unión y que el 8% habían declarado que vivían con una pareja. | It will be noted that 69% of women are listed as married or living with a partner, while 8% described themselves as living with a partner. |
Sabía que los profetas no solo habían declarado las glorias venideras que serían suyas, sino también los sufrimientos que tendría que soportar antes de su glorificación. | He knew that the prophets had not only declared the coming glories which would be his, but also the sufferings which he had to endure prior to his glorification. |
El Grupo de Trabajo convino asimismo en que se enviara una carta análoga a las organizaciones intergubernamentales que aún no habían declarado su aceptación de los derechos y obligaciones previstos en esos tratados. | The Working Group also agreed that a similar letter should be sent to intergovernmental organizations that had not yet declared their acceptance of the rights and obligations under those treaties. |
Agregan que a octubre de 2002, todos los militares involucrados en el caso ya habían declarado, y, sin embargo, éste permanecía en su etapa sumaria. | They add that by October 2002, all the members of the military involved in the case had already given testimony, but that the case was still in the preliminary investigation stage. |
Las tres víctimas habían declarado públicamente su apoyo al Gobierno Federal de Transición, así como a la solicitud de ese Gobierno de que se enviaran efectivos de mantenimiento de la paz a Somalia. | The three victims had publicly declared their support for the Transitional Federal Government, as well as for its request for peacekeeping troops for Somalia. |
La Comisión también convino en que el Secretario General debía enviar una carta análoga a las organizaciones intergubernamentales que aún no habían declarado su aceptación de los derechos y obligaciones emanados de esos tratados. | The Committee also agreed that the Secretary-General should send a similar letter to intergovernmental organizations that had not yet declared their acceptance of the rights and obligations under those treaties. |
Los ciudadanos habían declarado resistencia civil en febrero de 1995. | The citizens had declared civil resistance on February 1995. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.