habían convenido
Past perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofconvenir.

convenir

Según habían convenido los miembros del Consejo, la delegación del Sudán participó en la sesión privada.
As agreed by the Council members, the delegation of the Sudan participated in the private meeting.
De modo que la cuestión primordial era lo que las partes habían convenido al final de los trabajos preparatorios.
Thus, the essential issue was what the parties agreed to at the end of the negotiations.
Al cabo de dos años de haber suprimido las aduanas, el embajador de Tiro, como habían convenido, volvió a visitar a Salomón.
Two years after the customs had been eliminated, the ambassador of Tyre, as agreed, paid his respects to Solomon.
De conformidad con el Acuerdo del 6 de febrero, las partes habían convenido en proceder a la creación de una zona temporal de seguridad.
In accordance with the agreement of 6 February, the parties agreed to move forward with the establishment of a temporary security zone.
En las actuaciones arbitrales, el tribunal arbitral había determinado que las partes habían convenido en quedar vinculadas por la Ley de Arbitraje Comercial Internacional (la Ley).
In the arbitration proceedings, the arbitral tribunal found that the parties agreed to be bound by the International Commercial Arbitration Act (the Act).
Por último, las partes habían convenido en estudiar la posibilidad de permitir las visitas familiares por vía terrestre, además del programa en curso de visitas por vía aérea.
The parties finally agreed to explore the establishment of family visits by land, in addition to the existing programme by air.
En ese momento no se había llegado a ningún acuerdo y los miembros de la Comisión habían convenido en considerar la cuestión cuando se efectuara el examen en curso.
No agreement had been reached at that time and the Commission agreed to address the issue at the time of the current review.
Los Miembros de la OMC ya habían convenido en la eliminación de todas esas subvenciones en la Conferencia Ministerial de Hong Kong de 2005, cuando se fijó 2013 como fecha límite.
WTO members had already agreed to eliminate all of these, when the 2005 Hong Kong Ministerial Conference set 2013 as the deadline.
El Tribunal de Apelación declaró que había que rechazar la alegación del demandante de que las partes habían convenido explícitamente en la aplicación de la legislación municipal de los Países Bajos.
The Court of Appeals stated that the argument of the appellant that the parties had explicitly agreed upon application of communal Dutch law had to be rejected.
Esta cuestión del Libro Verde sobre la protección del modelo de utilidad en el Mercado Interior es un informe inscrito en el orden del día: todos los Grupos habían convenido en su importancia.
The Green Paper on utility models in the single market is a report included on the agenda: all of the groups agreed on its importance.
En la guerra fronteriza entre Eritrea y Etiopía, ambas partes habían convenido a la larga en resolver la controversia mediante el arbitraje vinculante sobre la base jurídica de la inviolabilidad de las fronteras coloniales.
In the border war between Eritrea and Ethiopia, both parties had ultimately agreed to resolve the dispute through binding arbitration on the legal basis of the sanctity of the colonial boundaries.
Sin embargo, el Grupo observa que la KAC aportó pruebas de que los expertos de las partes también habían convenido en los valores de las cuatro de Mosul el 2 de agosto de 1990 o en torno a esa fecha.
However, the Panel notes that KAC provided evidence that the parties' experts had also agreed upon values for the Mosul Four at or about 2 August 1990.
En abril, los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico habían convenido en impulsar contactos más estrechos con los territorios no autónomos, reconociéndoles progresivamente la condición de observadores en las reuniones de dirigentes y en otras reuniones conexas de funcionarios.
In April, Pacific Islands Forum leaders agreed to encourage closer contacts with Non-Self-Governing Territories, by progressively granting them observer status at leaders' meetings and associated meetings of officials.
En primer lugar, la Comisión Europea y los ministros de desarrollo de la Unión Europea habían convenido en una política europea de desarrollo en el curso de los Consejos sobre Desarrollo celebrados en mayo y noviembre de 2000.
First, the European Commission and development ministers of the European Union had, in the Development Councils of May and November 2000, agreed to a European Development Policy.
Se recordará que, con arreglo al comunicado, los Ministros de Asuntos Exteriores de España y del Reino Unido habían convenido en celebrar reuniones anuales alternativamente en cada capital, con objeto de llegar a una solución definitiva del problema de Gibraltar.
It will be recalled that, according to the communiqué, the Ministers for Foreign Affairs of Spain and the United Kingdom agreed to hold annual meetings alternately in each capital with the objective of reaching a definitive solution to the problem of Gibraltar.
Esto presupuso que la guerra innecesaria ocurriría (una anticipación en que los hombres dirigentes que estaban tras bastidores, al parecer ya habían convenido), y el Dr. Weizmann hizo todos él pudo para asegurar esto, usando el caso de los judíos como su único argumento.
This presupposed that the unnecessary war would come about (an anticipation in which the leading men behind the scenes apparently were all agreed), and Dr. Weizmann did all he could to ensure this, using the case of the Jews as his sole argument.
La representante del Reino Unido, hablando en su calidad de Presidenta del Pilar del examen a mitad de período sobre el inventario, dijo que ese examen se basaría en los indicadores de resultados que se habían convenido en el plan de mediano plazo (2002-2005).
The representative of the United Kingdom, speaking in her capacity as Chairperson of the pillar of the Mid-term Review on stocktaking, said that the mid-term review exercise would be based on the indicators of achievement agreed to in the medium-term plan (2002-2005).
La MINURSO y el ACNUR habían convenido en aunar sus esfuerzos para la ejecución del programa.
MINURSO and UNHCR had agreed to join efforts to implement the programme.
Anteriormente, los dirigentes de ambas partes habían convenido en seguir el camino de la paz.
Earlier, the leaders of both sides had agreed to take the path of peace.
Ambos gobiernos habían convenido en el principio de la soberanía compartida, que era un logro histórico.
The two Governments had agreed on the principle of co-sovereignty, a historic achievement.
Word of the Day
ink