Algunas de las grandes empresas habían abordado estos problemas de manera totalmente distinta. | Some larger enterprises had a quite different approach to these problems. |
Éstas eran principalmente resultado de la prolongada ocupación y no se habían abordado eficazmente todavía. | Those arose largely from the impact of prolonged occupation and had yet to be addressed effectively. |
Las iniciativas políticas hasta ahora habían abordado principalmente los combustibles y los vehículos, sin tener en cuenta la distribución. | Policy initiatives so far have mostly addressed the actual fuels and vehicles, without considering fuels distribution. |
Sean honestos con ustedes mismos y pongan atención a los asuntos grandes e importantes en sus vidas que hasta ahora no habían abordado adecuadamente. | Be honest with yourselves and look at big, important issues in your lives that heretofore have not been properly addressed. |
El orador estimó que algunos elementos, a saber, el buen gobierno y los derechos humanos, no se habían abordado en grado suficiente y que merecían un análisis más a fondo. | He felt that certain elements e.g. good governance and human rights, had not been treated sufficiently that they deserved more in-depth analysis. |
En concreto, le pidió que estudiara la cuestión de los conflictos de interés y las declaraciones de interés, que no se habían abordado en la Ley Modelo. | In particular, it was asked to take up the question of conflicts of interest and declarations of interest, which had not been addressed in the Model Law. |
En respuesta, la Directora de la Oficina encargada del Informe sobre el Desarrollo Humano confirmó que en las consultas celebradas en el curso del año anterior se habían abordado minuciosamente cuestiones sustantivas. | In response, the Director, HDRO, confirmed that consultations over the previous year had in fact treated substantive issues closely. |
La Comisión observó que muchas cuestiones relacionadas con su función futura ya se habían abordado en el marco de otros temas del programa y, por lo tanto, quedarían recogidas en otras partes del presente informe. | The Committee noted that many issues related to its future role had already been addressed under other agenda items and would therefore be reflected in other parts of the present report. |
La interacción con los movimientos armados se caracterizaba por el establecimiento de condiciones previas y exigencias, muchas de las cuales ya se habían abordado, o se abordaban, por medio del Acuerdo de Arusha, de 2000. | Interaction with the armed movements was characterized by the issuing of preconditions and demands, many of which had already been addressed, or were being addressed, through the Arusha Agreement of 2000. |
Escribió que desde 2008, los Gobiernos y los bancos centrales habían estabilizado la situación, pero los problemas fundamentales de los altos niveles de deuda, los sistemas bancarios débiles y la excesiva financiarización no se habían abordado. | He wrote that since 2008, governments and central banks had stabilised the situation, but the fundamental problems of high debt levels, weak banking systems and excessive financialization had not been addressed. |
Entre julio y septiembre de 2002, el Banco Mundial patrocinó la realización del mismo programa a fin de corregir algunos de los aspectos que no se habían abordado en el marco del primer programa. | The same program was sponsored by the World Bank between July and Sept. 2002 in order to treat some of the aspects untouched when the program was first sponsored. |
Durante nuestra última pausa examinamos la posibilidad de suprimir algunas de nuestras preguntas, porque ya se habían abordado y, sí, en realidad este es el caso, pero hemos intentado compensarlo mediante la formulación de algunas nuevas preguntas adicionales. | During our recent break we considered whether we could delete some of our questions because they have already been covered and yes indeed that is the case but we have tried to compensate that by elaborating some new questions in addition. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó, sin embargo, que determinadas oficinas ya habían abordado la cuestión elaborando nuevos procedimientos y que otras se encontraban en distintas etapas de comienzo o planificación de alguna tarea para mejorar los procedimientos en sus ámbitos de actuación. | The Office of Internal Oversight Services did note, however, that certain offices had already addressed the issue by developing new processes and that others were at various stages of initiating or planning some effort to improve their processes. |
Algunas partes del proyecto anterior, relativas a cuestiones que habían sido objeto de deliberaciones anteriores y que se habían abordado de forma adecuada en la resolución, se suprimieron del documento revisado, por ejemplo el párrafo relativo a las prerrogativas e inmunidades de la Organización. | Some passages of the previous draft, dealing with issues that had been the subject of earlier discussions and adequately addressed in the resolution, had been deleted from the revised paper, e.g. the paragraph concerning the privileges and immunities of the Organization. |
No se habían abordado las demás cuestiones incluidas en la recomendación, es decir, cuáles eran los criterios de validez del compromiso expreso o tácito del Estado y en qué circunstancias y con qué condiciones se podía modificar o retirar el compromiso unilateral. | The other questions in the recommendation, namely, what the criteria for the validity of the express or implied commitment of the State were and in which circumstances and under which conditions a unilateral commitment could be modified or withdrawn had not been taken up. |
No se habían abordado las demás cuestiones incluidas en la recomendación, es decir, cuáles eran los criterios de validez del compromiso expreso o tácito del Estado y en qué circunstancias y con qué condiciones se podía modificar o retirar el compromiso unilateral. | The other questions in the recommendation, namely, what the criteria for the validity of the express or implied commitment of the State were and in which circumstances and under which conditions the unilateral commitment could be modified or withdrawn had not been taken up. |
Cuando arribamos, con certeza, ya todos habían abordado. | When we arrived, sure enough, everyone had already boarded. |
Los estudiantes habían abordado las escotillas. | The students had boarded the hatches. |
Se facilitaron varios otros ejemplos tomados en países que habían abordado estas cuestiones. | A number of other examples were provided from countries having addressed these issues. |
A fines de agosto, se habían abordado casi todos los 13 temas prioritarios. | By the end of August, nearly all 13 priority items have been implemented. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
