Possible Results:
reiterar
| También había reiterado la importancia de aumentar la solidaridad internacional y la distribución de las cargas con miras a proporcionar mayor asistencia y recursos financieros al ACNUR. | He had also reiterated the importance of increasing international solidarity and burden-sharing with a view to providing more assistance and financial resources to UNHCR. | 
| Repetidamente Él había reiterado esta promesa y la revelo exactamente como era Su intención de guardarla a través de muchos de Sus siervos que fueron antes de nosotros. | He had repeatedly reiterated this promise and revealed just how He intends to keep it through many of His servants who came before us. | 
| Marruecos había reiterado también su voluntad de cooperar con el ACNUR en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza y esperaba que la repatriación terminara antes de fin de 2000. | Morocco had also reiterated its willingness to cooperate with UNHCR in implementing the confidence-building measures and felt that the repatriation should be completed before the end of 2000. | 
| Marruecos también había reiterado su voluntad de cooperar con el ACNUR en la aplicación de las medidas de fortalecimiento de la confianza y esperaba que la repatriación terminara antes de finalizar el año 2000. | Morocco had also reiterated its willingness to cooperate with UNHCR in implementing the confidence-building measures and felt that the repatriation should be completed before the end of 2000. | 
| En una nota fechada el 29 de septiembre de 2004 se notificó a los peticionarios con respecto a su solicitud de reiteración de las medidas cautelares, que el 11 de mayo de 2004 la Comisión había reiterado al Estado la solicitud de que se implementaran dichas medidas. | In a note dated September 29, 2004, the Petitioners were notified that with respect to their request for a reiteration of the precautionary measures, the Commission had, on May 11, 2004, reiterated its request to the State for such measures. | 
| La BLNU indicó que había reiterado la solicitud en el presupuesto para 2008/2009. | UNLB indicated that it had reiterated the request in the 2008/09 budget. | 
| Mauritania había reiterado su estricta neutralidad. | Mauritania had reiterated its strict neutrality. | 
| Esta solicitud se había reiterado en una carta de fecha 3 de junio de 1992. | This request was renewed by letter of 3 June 1992. | 
| La delegación de Argelia había reiterado sus opiniones generales sobre el documento propuesto, así como sus objeciones al respecto. | The Algerian delegation had reiterated its general views on and objections to the proposed document. | 
| El Contralor de las Naciones Unidas había reiterado dicha preocupación en su reunión con el Banco Central del Iraq en junio de 2007. | The Controller of the United Nations had reiterated such concern at the June 2007 meeting with the Central Bank of Iraq. | 
| El 25 de octubre de 1995, éste había reiterado un pedido a la Policía Nacional para que designara agentes para investigar la materia. | On October 25, 1995, the latter had reiterated a request to the National Police to designate agents to investigate the matter. | 
| Este entendimiento de que las transacciones de conciliación son ejecutables en forma análoga a la de los contratos se había reiterado en algunas leyes sobre la conciliación. | This understanding that conciliation settlements were enforceable as contracts had been restated in some laws on conciliation. | 
| El Consejo reconoció que la Comisión había reiterado su recomendación relativa al inicio de las negociaciones de adhesión con la Antigua República Yugoslava de Macedonia. | The Council acknowledged that the Commission repeated its recommendation for accession negotiations to be started with the former Yugoslav Republic of Macedonia. | 
| En una nota de la misma fecha la Comisión informó a las peticionarias que había reiterado el pedido de medidas cautelares dirigido al Estado. | In a note of the same date, the Commission informed the Petitioners of its reiteration of the precautionary measures to the State. | 
| Celebró la invitación cursada a los procedimientos especiales que Túnez había reiterado durante el período de sesiones del EPU, y alentó al país a que prosiguiera su cooperación con todas las partes interesadas. | It welcomed the invitation extended to special procedures that Tunisia renewed during the UPR session and encouraged it to continue its cooperation with all stakeholders. | 
| El Frente POLISARIO había reiterado su posición de que esas actividades solo debían llevarse a cabo en el contexto del plan de arreglo (S/21360 y S/22464). | The Frente POLISARIO had reiterated its position that the implementation of those activities should only be carried out within the context of the settlement plan (S/21360 and S/22464 and Corr.1). | 
| Durante la apelación, un médico del hospital psiquiátrico donde está alojada Zinaida Mukhortova había reiterado que la defensora constituye un peligro para la sociedad y para sí misma. | During the appeal, a leading doctor in the psychiatric hospital where Zinaida Mukhorotova is being held had reiterated that Ms. Mukhortova is a danger to herself and to society. | 
| Las reuniones habían dado por resultado la reafirmación de la Plataforma de Acción de Beijing y de las respectivas plataformas regionales y se había reiterado la decisión de aplicarlas plenamente. | The meetings had resulted in a reaffirmation of the Beijing Platform for Action and of the respective regional platforms, and had stressed commitment to their full implementation. | 
| La Comisión dio respuesta a esta nota el 19 de enero de 2001, indicando que se había reiterado al Estado de Venezuela la solicitud de información realizada el 27 de junio de 2000. | The Commission responded to this note on January 19, 2001, stating that it had repeated its request for information presented to the Venezuelan State on June 27, 2000. | 
| La India había reiterado esos argumentos en las críticas que hizo al informe del Órgano de Apelación en la reunión del 16 de enero de 1998 del OSD, en la que fue adoptado el informe. | India had reiterated these arguments in its criticism of the Appellate Body's report during the DSB meeting on 16 January 1998, when the report had been adopted. | 
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
