Possible Results:
reflejar
Los puntos 16 y 17 se contradicen, mientras que la votación había reflejado otra cosa. | Points 16 and 17 now contradict one another whereas the voting showed otherwise. |
La representante de las Islas Salomón dijo que, debido a problemas técnicos, su voto a favor de la enmienda no se había reflejado en el resultado de la votación. | The representative of Solomon Islands said that, owing to technical problems, her vote in favour of the amendment had not been reflected. |
Ese aumento, que no se había reflejado en el presupuesto aprobado para 2008/2009, se había traducido en aumentos de los recursos necesarios para 2008/2009 y 2009/2010. | This increase had not been reflected in the approved budget for 2008/09, resulting in additional requirements for 2008/09 and for 2009/10. |
El Comité tomó nota con gran satisfacción de la mejora en la situación de la balanza comercial y de pagos de Corea desde la última consulta plena, que se había reflejado plenamente en la documentación presentada a la reunión. | The Committee took note with great satisfaction of the improvement in the Korean trade and payments situation since the last full consultation, which had been fully reflected in the documentation presented to the meeting. |
El orador añadió que la supervivencia de estos exportadores podía explicarse por muchas razones, y que una de estas razones podría ser que el sistema bancario del país exportador no había reflejado debidamente la situación de los acreedores. | He said that there could be many reasons for the survival of such exporters and that one reason could be that the banking system of the exporting country had not properly reflected the situation of creditors. |
Los Miembros apreciaron la forma equilibrada en que el Presidente había reflejado sus respectivas posiciones y, a pesar de que no veían recogidas en el informe todas sus preocupaciones, aceptaron las sugerencias constructivas del Presidente como una base para la labor futura. | Members appreciated the Chair's balanced reflection of members' positions and, although they did not see all their concerns reflected in the report, they accepted the Chair's constructive suggestions as a basis for future work. |
El Director Adjunto agradeció a las delegaciones sus expresiones de apoyo y sus aportaciones constructivas al debate, en armonía con el espíritu de cooperación que también se había reflejado en las consultas tripartitas anuales sobre reasentamiento, celebradas la semana anterior. | The Deputy Director thanked delegations for their expressions of support and constructive contributions to the debate which were in line with the spirit of cooperation that had also been reflected in the annual Tripartite Consultations on Resettlement held the previous week. |
El exportador alegó que este descuento ya se había reflejado en los precios comunicados por la empresa. | The exporter claimed that this discount was already reflected into the prices as reported by the company. |
Es que quedaba ignoto, en el complejo, en el sentido del retrato y del contorno que allí se había reflejado. | It's that I remained unknown, in the sense of the portrait and of the surrounding that reflected itself there. |
Las consultas de las que habían dimanado esas resoluciones habían sido complejas y en las resoluciones se había reflejado un delicado equilibrio político. | The consultations that had given rise to those resolutions had been complex and the resolutions reflected a delicate political balance. |
La representante de Brunei Darussalam indicó posteriormente que su voto, que no se había reflejado, debería haber sido en favor del proyecto de resolución. | The representative of Brunei Darussalam subsequently indicated that her vote, which was not reflected, should have been in favour of the draft resolution. |
La actividad de la economía real se había reflejado en el crecimiento del consumo de energía eléctrica en casi un 40% entre 1999 y 2006. | The activity of the real economy had been reflected in the growth of electric consumption by almost 40 per cent from 1999 to 2006. |
Hasta la llegada de los prisioneros franceses en 1909, la isla de Cabrera se despobló y había reflejado el cardenal Despuig a finales del siglo XVIII. | Until the arrival of French prisoners in 1909, the island of Cabrera was depopulated and had reflected the cardinal Despuig in the late eighteenth century. |
Varios Comités dijeron que la labor del UNICEF en las situaciones de emergencia y en el abastecimiento de agua y el saneamiento no se había reflejado suficientemente en el plan. | Several Committees said that UNICEF work in emergencies and in water and sanitation was not sufficiently reflected in the plan. |
Sugirió la posibilidad de que los miembros de la Junta indicaran en sus declaraciones cómo se había reflejado el plan en las notas informativas sobre los países. | He suggested that Board members might wish to refer to how the plan was reflected in the country notes in their statements. |
Se expresaron algunas preocupaciones en relación con el hecho de que la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios se había reflejado como factor externo que podría afectar la obtención de los logros previstos. | Concerns were expressed regarding the fact that the availability of extrabudgetary resources had been reflected as an external factor which might affect the achievement of expected accomplishments. |
Su informe complementa e incluye un gran número de las observaciones que yo había reflejado en mi opinión sobre este importante asunto, redactada en nombre de la Comisión de Desarrollo. | His report supplements and includes a large number of the observations that I had set out in my opinion on this important topic drafted on behalf of the Committee on Development. |
La Subcomisión observó con satisfacción que la labor realizada en el marco de su plan de trabajo cuatrienal había reflejado el gran interés de los Estados miembros por ese tema del programa. | The Subcommittee noted with satisfaction that the work conducted under its four-year workplan had demonstrated the great interest among member States in the work under the agenda item. |
Por consiguiente, Noruega no tenía razón al decir que la Asociación de Piscicultores de Wáshington no había apoyado inicialmente la solicitud y que se había reflejado mal en ésta su posición. | Norway was therefore wrong in arguing that the Washington Growers had not originally supported the petition and that their position had been misrepresented in the petition. |
Sin embargo, la investigación puso de manifiesto que el valor del gas natural no se había reflejado correctamente en los costes de producción del único productor que cooperó en Rusia (véase el considerando 69). | However, the investigation established that the value of natural gas was not reflected properly in the cost of production of the sole cooperating producer in Russia (see recital 69 below). |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.