Possible Results:
había recalcado
-I had stressed
Past perfectyoconjugation ofrecalcar.
había recalcado
-he/she/you had stressed
Past perfectél/ella/ustedconjugation ofrecalcar.

recalcar

Hasta ahora, continuamente había recalcado que la legislación existente era suficiente para garantizar la seguridad de los nanomateriales.
Until now, it had continually stressed that the existing legislation was sufficient to guarantee the safety of nanomaterials.
Y ahora la derrota de los reyes de Madián, Galaad y Basán, había recalcado aún más que Jehová superaba a todos los dioses.
And now the overthrow of the kings of Midian, of Gilead and Bashan, had further shown that Jehovah was above all gods.
Sin embargo solo se estaba examinando una parte de ese plan y ese procedimiento no era válido; debía adoptarse un enfoque integral, como se había recalcado en el marco para la gestión de los recursos humanos, que la Comisión había aprobado en 2000.
But one piece of that package was currently being considered, which was not valid; a holistic approach must be retained, as emphasized in the framework for human resources management, which the Commission had adopted in 2000.
Al resumir lo logrado durante el día de debate, la Sra. Ida Nicolaisen del Foro Permanente observó que, si bien era cierto que se habían debatido extensamente las dificultades con que tropiezan los niños indígenas, también se había recalcado los puntos fuertes de las comunidades indígenas.
In summarizing the work of the discussion day, Ms. Ida Nicolaisen of the Permanent Forum noted that, although there had been considerable discussion of the challenges facing indigenous children, the existing strengths of indigenous communities had also been highlighted.
Pero en el volumen anterior, había recalcado que la belleza humana dependía completamente de las dimensiones espirituales del hombre.
But in the earlier volume he emphasizes that human beauty depends entirely on the spiritual dimensions of man.
El PMA había recalcado en numerosas ocasiones la importancia de esa armonización y se esforzaba por poner en práctica las recomendaciones correspondientes.
On numerous occasions, WFP had stressed the importance of harmonization, and was working to implement the relevant recommendations.
Por último, se había recalcado el riesgo de promover un solo modelo de desarrollo en la forma de nuevos conjuntos de códigos y normas internacionales.
Finally, the risk of promoting a single model of development in the form of new sets of international codes and standards was stressed.
Señaló que Toynbee, también, había recalcado que el norte de Asia desempeñaría un rol fundamental en la contribución al desarrollo de la civilización humana en el futuro.
He pointed out that Toynbee, too, had stressed that northern Asia would play a major role in contributing to the advancement of human civilization in the future.
Dijo que durante su reunión con el ministro de Salud del Gobierno de Consenso Nacional Jawad Awad se había recalcado que el combustible sería suficiente hasta marzo.
He said that in a meeting with Jowad Awad, minister of health in the national consensus government, it had been stated that there was enough fuel to last until March.
En rigor, durante la investigación Filipinas había recalcado que no se debía suponer que los árboles de gran altura se habían beneficiado de los programas de replantación, que solo comprendían a los árboles híbridos.
Indeed, during the investigation the Philippines had stressed that tall trees should not be deemed benefited by replanting programmes that only involved hybrid trees.
En las sesiones celebradas para debatir lo que en un principio se denominó el proyecto de Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos, el Pakistán había recalcado que la cuestión de los misiles era compleja.
In the meetings held to discuss what was initially called the draft International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, Pakistan had stressed that the issue of missiles was complex.
El Reino Unido había recalcado que no dispondría la entrada en vigor de la nueva Constitución mientras los ciudadanos de Santa Elena no hubiesen indicado con claridad que deseaban que se aprobase el correspondiente proyecto.
The United Kingdom had stressed that it would not bring the new constitution into force until it received a clear signal from St. Helenians that they wished to adopt the draft constitution.
Además, en la canalización que recibí la semana anterior a las activaciones del 5 de marzo, ella había recalcado el papel del Amor Incondicional en el Proceso de Transformación que acompaña a la Rejilla del Paraíso.
Indeed, in the channel I received in the week before the March 5th activations, she emphasized the role of Unconditional Love in the process of Transformation that accompanies the Paradise Grid.
El Ministerio de Energética ya había recalcado que este proyecto y el Acuerdo Energético con Rusia revisten especial importancia, porque aseguran a Serbia inversiones en el sector energético y una seguridad a largo plazo en el abastecimiento de gas.
The Ministry of Energy has previously stressed that this project and the Energy Agreement with Russia are of particular importance because they ensure Serbian investments in the energy sector and the long-term security of gas supply.
En esa oportunidad, el CAC había recalcado que la escala se había introducido con el entendimiento expreso de la Asamblea General de que reflejaría el vínculo con los sueldos equivalentes de la administración pública utilizada en la comparación en Washington, D.C.
At that time the Administrative Committee on Coordination had highlighted that the scale had been introduced with the express understanding of the General Assembly that it would reflect the link with the comparator's equivalent salaries in Washington, D.C.
Word of the Day
to boo