Possible Results:
recabar
En apoyo de su tesis de que en el caso que se examinaba no se había realizado una investigación, la CEE señaló que el Brasil no había informado a las partes interesadas ni había recabado información de ellas. | In support of its argument that no investigation had taken place in this case, the EEC pointed out that Brazil had not informed nor requested information from the parties concerned. |
Cuando el periodista y los documentos que había recabado desaparecen, el secreto permanece bien guardado. | When the journalist and the documents he or she was gathering disappear, the secrets are safe. |
No obstante, desde 2000 Finavia había recabado información sobre cada aeropuerto basada en sus propios cálculos internos (datos reales). | However, since 2000 Finavia had nevertheless collected airport-specific information based on its own internal calculations (actual data). |
Además, había afirmado que la participación de su empresa en actividades políticas había recabado la atención de las autoridades fiscales. | In addition, he claimed that his company's implication in political activities had attracted the attention of the fiscal authorities. |
Marruecos comunicó que había recabado información de sus instituciones nacionales acerca del seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | Morocco reported that it had canvassed its national institutions for information about follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action. |
El correo intercambiado, según Montúfar, correspondía a la verificación de una información que había recabado sobre presuntas vinculaciones de Rivera con esa empresa. | The exchanged email, according to Montufar, corresponded to the verification of information about alleged links of Rivera with that company. |
Además, según el informe de la CFE de febrero, el señor LaRouche había recabado 6.735.378 de dólares y calificó para recibir fondos federales. | Also, as of the February FEC report, Mr. LaRouche had raised $6,735,378, and he qualified for Federal matching funds. |
Correlativamente, solo se había recabado la opinión o asesoramiento de tres participantes con frecuencia y la de otros ocho alguna vez que otra. | Correspondingly, only three participants had been requested frequently, and eight others had been asked occasionally, for their opinion or advice. |
Por último, señaló que había recabado la asistencia de la UNCTAD para racionalizar la estructura de incentivos fiscales en consonancia con el marco normativo general. | In conclusion, he stated that he had sought UNCTAD's assistance in rationalizing the fiscal incentives structure in line with the overall policy framework. |
También se argumentó que los costes de importación deberían haberse basado en la información verificada que se había recabado durante la investigación, y no en estimaciones. | In addition it was argued that importation costs should have been based on the verified information collected during the investigation rather than on estimates. |
Se acogió con satisfacción la inclusión del principio de utilización equitativa y razonable, ya que había recabado un amplio apoyo en la Convención de 1997 sobre los cursos de agua. | The inclusion of the principle of equitable and reasonable utilization was welcomed because it had attracted wide support in the 1997 Watercourses Convention. |
El criterio adoptado en esa reunión había sido acertado: identificar los problemas, asegurar que se había recabado la asistencia del sector privado y apoyarse en quienes se ven afectados directamente - la sociedad civil. | The approach adopted by the current meeting had been the right one: identifying challenges, ensuring that the private sector was on board, and relying on those directly affected—civil society. |
Según los resultados de la comisión electoral tras el recuento casi total de las papeletas, el Likud de Netanyahu había recabado el 23,26% de los votos, frente al 18,73% de la lista de Herzog, Unión Sionista. | According to the results of the election commission after the almost total count of the ballot papers, Netanyahu's Likud had obtained 23.26% of the vote, compared to 18.73% of the Herzog list, the Zionist Union. |
El estado uruguayo había recabado un importante cúmulo indiciario de la comisión de hechos punibles, de que había bases suficientes para presumir una fuga, y que, de hecho, el cuarto hermano Juan Peirano se encontraba prófugo. | The Uruguayan State had amassed substantial evidence of the commission of punishable acts, which constituted a sufficient basis for the presumption of a flight risk, and, in fact, the fourth brother, Juan Peirano, was a fugitive. |
Previamente, el Comisionado gubernamental para la Paz, Luis H. Álvarez, había hecho público que la información que había recabado en comunidades indígenas adheridas al movimiento zapatista corroboraba que las bases habían rebasado a algunos de los comandantes del EZLN en varias regiones. | Government Peace Commissioner Luis H. Álvarez had previously claimed publicly that he had collected information in pro-Zapatista indigenous communities that the grass roots in several regions were beginning to differ with some of the EZLN comandantes. |
El observador de Egipto indicó que su Misión había recabado la asistencia de la Misión Permanente y el Departamento de Estado de los Estados Unidos para obtener un reembolso de las autoridades municipales competentes de los impuestos que Egipto había pagado bajo protesta. | The observer of Egypt indicated that his mission had sought the assistance of the United States Mission and the State Department in obtaining a refund from the competent City authorities of taxes which had been paid by Egypt under protest. |
Y por lo que se refiere al envío de minicuestionarios a los productores, es preciso señalar que la Comisión ya había recabado de todos los productores de la Unión notoriamente afectados toda la información necesaria para constituir la muestra. | Regarding the sending of mini-questionnaires, it should be noted that, prior to the selection of the sample, the Commission requested information from all Union producers known to be concerned in order to collect the relevant data for the purpose of the selection of a sample. |
Con respecto a la India, la Comisión había recabado la cooperación de varios productores indios pero, a pesar de unas primeras indicaciones positivas, finalmente no se obtuvo ninguna cooperación. | With respect to India, the Commission had sought cooperation from several Indian producers, but despite initial positive indications, no cooperation was finally obtained. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.