Possible Results:
prolongar
Referirse a este movimiento como Macarthismo es profundamente engañoso, pues el propio Joe McCarthy se unió a la campaña cuando ya se había prolongado durante varios años, y cuando ya había logrado muchas de sus principales victorias. | Referring to this movement as McCarthyism is deeply misleading, as Joe McCarthy himself only joined the campaign when it had already raged for several years, and when it had already accomplished most of its chief victories. |
Ideada por Ieyasu 50 años antes, se había prolongado por más de una generación. | Conceived by Ieyasu 50 years earlier, it had spanned more than a generation. |
También explicó que el proceso había sido intensivo y se había prolongado durante más de tres meses. | He explained that the intensive process had taken place over three months. |
Desafortunadamente, debido a problemas imprevistos de personal y presupuestación en Nueva York, la situación se había prolongado más de la cuenta. | Unfortunately, owing to unforeseen staffing/budgeting problems in New York, the situation became protracted. |
Mis padres durmieron hasta tarde porque la fiesta se había prolongado hasta las horas más avanzadas de la madrugada. | My parents were sleeping in because the party went late into the darkest hours of morning. |
Esa iniciativa buscaba una paz permanente y justa que pusiera fin a un conflicto que se había prolongado demasiado. | That initiative sought a permanent and just peace that would close the book on a conflict that had lasted far too long. |
En la mañana del miércoles, 28 de noviembre, después de una lucha enconada que se había prolongado toda la noche, se concertó un acuerdo. | Wednesday morning, November 28th, after a terrible all-night struggle, an agreement was reached. |
El juego se había prolongado tanto en el tiempo que la dirigencia revolucionaria cometió el error estratégico de confundirlo con la realidad. | The game had been going on for so long that the revolutionary leadership made the mistake of confusing it with reality. |
El segundo ejemplo: uno de mis electores me expuso recientemente la historia de un litigio que se había prolongado durante los últimos 15 años. | Secondly, a constituent of mine recently came to me with a history of a dispute over the last 15 years. |
Después de 1994, la guerra civil entre el gobierno y la Unión Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), que se había prolongado desde 1962, fue finalizando gradualmente. | After 1994 the civil war between the government and the URNG (National Guatemalan Revolutionaty Unit), which had lasted since 1962, gradually came to an end. |
De este modo, el litro de gasolina euro-súper 95 ha escalado a 1,456 euros, rompiendo así la racha de bajadas que se había prolongado durante cuatro semanas consecutivas. | Thereby, liter of gasoline Euro-super 95 has climbed to 1,456 euros, breaking the streak of declines that had lasted for four consecutive weeks. |
De este modo, el litro de gasolina euro-súper 95 ha escalado a 1,456 euros, rompiendo así la racha de bajadas que se había prolongado durante cuatro semanas consecutivas. | Thereby, liter of gasoline Euro-super 95 has climbed to 1,456 euros, rompiendo así la racha de bajadas que se había prolongado durante cuatro semanas consecutivas. |
Le oí decir en una charla que también había tenido una expriencia similar que se había prolongado por siete años, en que Él no le hablara. | I heard you say in a speech that you also had a similar experience that lasted for seven years, when He didn't talk to you. |
Sin embargo, cuando se realizó la evaluación del medicamento fue difícil determinar si en este estudio la adición de Tyverb había prolongado o no el tiempo de supervivencia de las pacientes. | However, at the time of the medicine's assessment, it was difficult to determine within this study whether adding Tyverb had increased the patients' survival times or not. |
La derrota de los persas por Heraclio supuso el final de una guerra que se había prolongado a intervalos durante casi 800 años, desde que Alejandro Magno conquistara el imperio persa. | Heraclius's defeat of the Persians ended a war that had been going on intermittently for almost 400 years and led to instability in the Persian Empire. |
El lunes por la noche habían celebrado una conferencia en la casa de Nicodemo, que se había prolongado hasta el amanecer, y treinta de ellos habían elegido entrar en el reino. | On Monday evening they had held a conference at the home of Nicodemus, which lasted until the dawn of day, and thirty of them had elected to enter the kingdom. |
El cineasta ucraniano encarcelado Oleg Sentsov, que actualmente cumple una condena de 20 años de prisión en Rusia por falsos cargos de terrorismo, dijo este mes que pondría fin a su huelga de hambre (que se había prolongado durante casi 145 días). | The jailed Ukrainian filmmaker Oleg Sentsov, currently serving a 20-year prison sentence in Russia on bogus terrorism charges, said this month that he would end his hunger strike (which had been going on for almost 145 days). |
Ahora bien, contrariamente a lo que argumentaba el Estado Parte, el Comité consideró que el procedimiento se había prolongado, no por un error de procedimiento imputable a los autores, sino por un conflicto de competencia entre las autoridades. | Contrary to the arguments of the State party, the Committee considered that the proceedings were prolonged, not because of a procedural error on the part of the authors, but because of a conflict of competence between authorities. |
Anteriormente, una fuente en Bruselas le dijo a Sputnik que la UE había prolongado las sanciones individuales contra Rusia por Ucrania durante seis meses y había agregado ocho nombres más a la lista de sanciones por el incidente de Kerch con barcos ucranianos en noviembre. | Earlier, a source in Brussels told that the EU had prolonged individual sanctions against Russia over Ukraine for six months and added eight more names to the sanctions list over the Kerch incident involving Ukrainian ships in November. |
El tribunal de casación desestimó las alegaciones de nulidad del laudo de la DIAC, según las cuales el procedimiento se había prolongado tanto que el convenio arbitral del contrato había caducado, ratificando así la decisión del tribunal de primera instancia. | The Court rejected arguments that the DIAC award was invalid as the case had gone on so long the arbitration clause in the contract had expired, hence upholding the decision of a court of first instance. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
