Possible Results:
pudrir
Al abrir el frigorífico, percibí que la carne se había podrido. | Opening the refrigerator, I noticed the meat had spoiled. |
Cuando hizo esto, vio que el cinto se había podrido (Jer. 13, 7). | When he did so, he saw that the waistcloth was spoiled (Jer. 13:7). |
Antes había sido de Madera, pero hacía mucho que se había podrido. | It had once been wood, but that had long since rotted away. |
La madera se había podrido y cuando llovía era casi tan malo como estar afuera. | The wood had rotted and when it rained it was almost as bad as being outside. |
Si seguimos así desobedeciéndolo, vendremos a ser como este cinto que se había podrido. | If we continue to disobey him, we will end up like this spoiled waistcloth. |
No por primera vez, Tsukuro se alegró de que su sentido del olfato se había podrido hacía mucho tiempo. | Not for the first time Tsukuro was glad that his sense of smell had rotted away long ago. |
Un día mientras trabajaba en las minas, Me di cuenta de que el principal soporte de mi sección se había podrido. | One day while working in the mines, I noticed that the main support for my section had rotted through. |
Al cabo de un tiempo, el arroz amado estaba bien pero el otro se había podrido. | After a certain amount of time, the I-love-you rice was still edible, but the other rice was rotten. |
Allí había habido un puente de madera, pero se había podrido con el tiempo y había caído al agua dejando solo los postes quebrados cerca de la orilla. | There had been a bridge of wood across, but it had rotted and fallen leaving only the broken posts near the bank. |
El puente levadizo se había podrido, pero las piedras de la tronera, al desplomarse en el foso, habían creado una especie de tosca acera a través de la cual era posible atravesarlo. | The drawbridge had rotted away; but the blocks of the barbican, collapsing into the moat, had made a sort of rough causey on which it was possible to cross. |
Entonces fui al Eufrates, y cavé, y tomé el cinto del lugar donde lo había escondido; y he aquí que el cinto se había podrido; para ninguna cosa era bueno. | Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing. |
Entonces fui al Eufrates, y cavé, y tomé el cinto del lugar donde lo había escondido; y he aquí que el cinto se había podrido; para ninguna cosa era bueno. | Then I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing. |
Entonces fui al Eufrates, y cavé, y tomé el cinto del lugar donde lo había escondido; y he aquí que el cinto se había podrido; para ninguna cosa era bueno. | Then I went to the Euphrates, and dug, and took the belt from the place where I had hid it; and, behold, the belt was marred, it was profitable for nothing. |
Entonces fui al Eufrates, y cavé, y tomé el cinto del lugar donde lo había escondido; y he aquí que el cinto se había podrido; para ninguna cosa era bueno. | Then I went to the Euphrates, and dug, and took the belt from the place where I had hid it: and, behold, the belt was ruined, it was profitable for nothing. |
La torre de 140-metros fue construida en 1595. Era la torre más alta de Riga en ese momento, pero en 1776 la estructura de madera de la torre se había podrido y la torre empezó a inclinarse cuando hacía fuerte viento. | The 140-meter tower was the highest tower in Riga at that time, but by 1776 the wooden structure of the tower had rotted, and the spire started to bow in strong winds. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.