Possible Results:
menoscabar
Durante los debates sobre el tema se destacó que el reconocimiento en el derecho internacional de derechos individuales directos no había menoscabado la doctrina tradicional de la protección diplomática. | During the discussions on the issue it had been pointed out that the recognition in international law of direct individual rights had not undermined the traditional doctrine of diplomatic protection. |
El representante de los Estados Unidos de América dijo que el revés de Cancún había menoscabado gravemente la determinación de concluir con éxito las negociaciones en el marco del Programa de Trabajo de Doha. | The representative of the United States of America said the Cancún setback had seriously eroded commitment to successful negotiations under the Doha Work Programme. |
El Presidente afirmó que la conclusión principal de su estudio era que la utilización actual del principio de la lex specialis o la aparición de regímenes convencionales especiales no había menoscabado gravemente la seguridad y la previsibilidad jurídicas, ni la igualdad de los sujetos de derecho. | The Chairman stated that the main conclusion of his study was that the present use of the lex specialis maxim or the emergence of special treaty-regimes had not seriously undermined legal security, predictability or the equality of legal subjects. |
Algunas partes afirmaron que la información sobre el país análogo se había colocado en el expediente abierto con demoras indebidas, lo que había menoscabado sus derechos de defensa. | Some parties claimed that information regarding the analogue country was put on the open file with undue delays and that this constituted an impairment of their rights of defence. |
El Pakistán creía que la carencia de una definición de terrorismo de aceptación universal había menoscabado considerablemente los esfuerzos internacionales concertados para hacer frente a esta grave amenaza a la sociedad humana. | Pakistan believed that the absence of a universally acceptable definition of terrorism had seriously hampered concerted international efforts to tackle that grave threat to human society. |
Las autoridades haitianas observaron que su falta de información acerca de las personas relacionadas con esos grupos había menoscabado su capacidad para tratar a los distintos elementos en forma justa y equitativa. | Haitian authorities noted that their lack of information about the people involved with those groups had complicated their ability to deal with the different elements in a fair and equitable manner. |
La baja de los precios del algodón, debida a la subvención de las exportaciones por los países desarrollados, había menoscabado las perspectivas de desarrollo humano de esas poblaciones, así como los ingresos fiscales del Estado en los países afectados. | The decline in cotton prices, due to subsidized exports by developed countries, had adversely affected the human development prospects of these populations, as well as government revenue in the countries concerned. |
También se informó a la misión de que algo que había menoscabado la capacidad de la MINUSTAH para ejecutar su mandato había sido la falta de agentes de policía y especialistas, como investigadores y expertos forenses, de habla francesa. | The mission was also informed that the lack of French-speaking civilian police and specialists in MINUSTAH, such as investigators and forensic experts, had hampered the ability of the Mission to implement its mandate. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.