incumplir
Después de todo, yo había incumplido claramente en el préstamo. | After all, I had clearly defaulted on the loan. |
Por lo tanto, se había incumplido el compromiso. | Therefore, a breach of the undertaking had occurred. |
También se alegó que la Comisión había incumplido el plazo de tres meses especificado en el Reglamento de base. | It was also argued that the Commission breached the three-month deadline specified in the basic Regulation. |
El Presidente Lauterpacht destacó que Etiopía había incumplido los Acuerdos de Argel casi desde el día en que se anunció el laudo de la Comisión de Límites. | President Lauterpacht emphasized that Ethiopia has been in violation of the Algiers Agreements almost since the day that the Boundary Award was announced. |
El 8 de noviembre de 2005 el Consejo decidió que Hungría había incumplido por segunda vez las recomendaciones formuladas con arreglo al artículo 104, apartado 7, del TCE. | On 8 November 2005, the Council decided that Hungary had for the second time failed to comply with its Recommendation under Article 104(7) TEC. |
El Panel de Inspección del Banco Mundial encontró que el Banco había incumplido sus propias normas a través de su participación en un proyecto eléctrico en Kenia que desplazó a las comunidades maasái. | The World Bank's Inspection Panel has found the Bank breached its own standards through its involvement in a Kenyan electricity project that has displaced Maasai communities. |
El vendedor argumentó que no existía riesgo alguno de que el comprador fuese declarado responsable por los derechos de licencia, porque la empresa matriz no había incumplido el contrato. | The seller argued that there was no risk that the buyer could be held liable for the license fees, because there had been no breach of contract by the parent company. |
Tan solo cuando el Gobierno decidía presentar una reclamación en nombre de su nacional al gobierno que presuntamente había incumplido con respecto a dicha persona determinadas normas del derecho internacional, entonces entraba en funcionamiento la protección diplomática. | Only once the Government decided to make a claim on behalf of its national to the Government that had allegedly failed to apply to that person certain rules of international law, did diplomatic protection come into operation. |
Ma Gang confirmó que, en efecto, un alto directivo había incumplido las obligaciones del compromiso de la manera descrita, pero señaló que esa persona había actuado sin el conocimiento de la empresa y había sido despedida inmediatamente. | Ma Gang confirmed that a high ranking manager indeed violated the obligations of the undertaking as described above, but pointed out that this person acted without the knowledge of Ma Gang and was dismissed immediately. |
En algunos de los pagos efectuados en los ejercicios financieros de 2003 y 2004, Hungría había incumplido el plazo de tres meses para el pago a los beneficiarios previsto en el artículo 8, apartado 6, de la sección A del AFP. | For some of the payments made in the financial years 2003 and 2004, Hungary breached the 3-month deadline for payments to beneficiaries provided in Article 8(6), Section A of the MAFAs. |
México había incumplido sus deudas con Francia, Gran Bretaña y España. | Mexico had defaulted on its debts with France, Britain and Spain. |
En consecuencia, el Tribunal afirmó que el vendedor había incumplido el contrato. | The Court thus affirmed that the seller had breached the contract. |
La Comisión evaluó esta constatación y concluyó que TTCA había incumplido su obligación de notificación. | The Commission assessed this finding and concluded that TTCA had breached its reporting obligation. |
Por ende, la Corte Suprema no podía decidir si el vendedor había incumplido el contrato. | Consequently, the Supreme Court could not decide whether the seller had breached the contract. |
No obstante, llegó a la conclusión de que el vendedor había incumplido el contrato B [art. | However, the tribunal concluded that the seller breached contract B [Art. |
Tras alegar que el demandante había incumplido el contrato, el demandado rescindió el acuerdo. | Following an alleged repudiation by the applicant, the respondent terminated the agreement. |
También las había incumplido en el año 2001, en el 57° período de sesiones de la Comisión. | Similar violations had occurred in 2001 at the fifty-seventh session of the Commission. |
Al obrar así, el Canadá había incumplido las obligaciones que le imponían las mencionadas disposiciones del Acuerdo General. | In doing so, Canada had breached its obligations under these provisions of the General Agreement. |
Consideró que el médico había incumplido su obligación de escribir con claridad y había obrado con negligencia. | It found that the doctor had been in breach of his duty to write clearly and had been negligent. |
Brad y Seth Cohen demandó al productor en enero, después de que afirmó que se había incumplido su contrato con ellos. | Brad and Seth Cohen sued the producer in January, after he claimed that it had breached its contract with them. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.