Pero, ¿qué hará Deemo cuando empiece a sentirse cómodo con una compañía de la que nunca antes había gozado? | What would Deemo do when it gets comfortable with the companionship it never had before? |
Los últimos diez minutos fueron propiedad de David Villa, que ya había gozado de alguna ocasión a lo largo del encuentro. | The last ten minutes were a property by David Villa, who had already enjoyed some occasion along the meeting. |
El pueblo que contempló al Salvador en su venida fue favorecido con una manifestación más abundante de la presencia divina que la que el mundo jamás había gozado antes. | The people who beheld the Saviour at His advent were favored with a fuller manifestation of the divine presence than the world had ever enjoyed before. |
Siempre había gozado de buena salud, pero en el año de 1936, comencé a sufrir de dolores en el abdomen y no podía soportar ningún tipo de comida. | I had always enjoyed good health, but in the year 1936, I began to suffer from pains in the abdomen and could not bear to eat any food whatsoever. |
Patrick Gathara (in), que no había gozado de mucho relieve antes, se ha convertido ahora en el caricaturista en línea más importante, y se ha aventurado a explorar un lugar al que muchos caricaturistas kenianos habían descuidado: la blogósfera. | Patrick Gathara who has not enjoyed alot of newspaper prominence has now become the online cartoonist sensation and has ventured where most Kenyan Cartoonists haven't, the blogosphere. |
Alemania había gozado de creciente prosperidad desde la crisis de 1873. | Germany had enjoyed continuous prosperity since the slump of 1873. |
Ella había gozado de una calma perpetua. | She had enjoyed a perpetual calm. |
Había sido ella la que había gozado de una inesperada oleada de ternura. | It was she who was borne up on a wave of unexpected tenderness. |
Bueno, en realidad un poco menos del mínimo porque había gozado de una cierta amnistía. | Actually, a little less than the minimum. I received a small pardon. |
Un ejemplo de ello es la situación de Somalia, que hasta recientemente había gozado de poca notoriedad. | A case in point is the situation in Somalia, which until recently had enjoyed low visibility. |
El hecho de que Moisés había gozado de grandes luces y conocimientos, agravaba tanto más su pecado. | The fact that Moses had enjoyed so great light and knowledge made his sin more grievous. |
La que había gozado la primera llevaba un body Champaña cuya parte baja estaba con forma de string. | That which had enjoyed the first carried a body champagne whose bottom was in form of string. |
Antes del inicio repentino de la pulmonía que habría de costarle la vida, había gozado de una salud excelente. | Before the sudden onset of his fatal pneumonia he had been in excellent health. |
Hasta las elecciones de 1961, Adenauer había gozado de la ayuda de una mayoría sana de CDU/CSU en el Bundestag. | Until the elections of 1961, Adenauer had enjoyed the support of a healthy CDU/CSU majority in the Bundestag. |
¿Es posible que otros enfoques, como por ejemplo el constructivismo, que había gozado de hegemonía en la teoría de género, ya no sean válidos? | Are other approaches such as constructivism, which had been hegemonic in gender theory, no longer useful? |
Y al dar esos pasos, el apoyo del que había gozado durante la primera parte del movimiento por los derechos civiles, desapareció. | And as he did this, his support, that he had enjoyed all during the early part of the civil rights movement, vanished. |
El gobierno federal podría innovar y tomar el timón para garantizar laseguridad de todos y todas. Hasta 2006 había gozado de nueve superávits sucesivos en su presupuesto. | The federal government could innovate and lead in guaranteeing security for all.It had enjoyed nine successive budgetsurpluses as of 2006. |
El Gobierno informaba al Relator Especial de que durante el proceso judicial la Sra. Nasraoui había gozado de todas las garantías judiciales previstas en el derecho tunecino. | The Government informed the Special Rapporteur that during the judicial proceedings Ms. Nasraoui has benefited from all the judicial guarantees provided by Tunisian law. |
Sobre esas fechas, el conde descubrió que el Duque de Choiseul, quien siempre había gozado de la confianza incondicional del Rey, estaba haciendo un doble juego. | At that time he discovered that the Duc de Choiseul, who up to that time had been implicitly trusted by the King, was playing a double game. |
A solo el evangelista San Juan se le concedió que viese a la divina Reina en la fuerza y abundancia que la redundó de la gloria que había gozado. | Saint John the Evangelist alone was privileged to see the Queen in the full redundance of the divine glory which She had enjoyed. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.