Possible Results:
había garantizado
-I had guaranteed
Past perfectyoconjugation ofgarantizar.
había garantizado
-he/she/you had guaranteed
Past perfectél/ella/ustedconjugation ofgarantizar.

garantizar

En oposición a Kautsky, Lenin explicó que ningún socialista había garantizado nunca que la guerra actual, o la siguiente, produciría una revolución.
In opposition to Kautsky, Lenin explained that no socialist had ever guaranteed that the present war, rather than the next one, would produce a revolution.
La situación en Timor Oriental era estable y la Fuerza Internacional, la INTERFET, había garantizado eficazmente la protección de todas las partes de Timor Oriental.
The situation in East Timor was stable and the multinational force, INTERFET, had effectively secured all parts of East Timor.
Tales ayudas ya tendrían que haber sido pagadas, pero no lo fueron porque el FEOGA no había garantizado la cobertura financiera de los compromisos financieros contraídos a escala italiana.
These grants should have already been paid, but was not the case because the EAGGF had not guaranteed financial coverage for the financial commitments made at Italian level.
Sus bienes personales no pueden ser embargados para pagar las deudas de su negocio y que no pueden ser considerados responsables de las deudas a menos que había garantizado personalmente la deuda / préstamo.
Your personal assets cannot be seized to repay the debts owed by your business and you cannot be held responsible for the debts unless you had personally guaranteed the debt/loan.
Asimismo, hay otro problema, la financiación, cuya solución se nos había garantizado.
There is a further problem, that of funding, and we had been promised it would be resolved.
La asistencia internacional que nos llega es muy inferior a la que se nos había garantizado.
The flow of international assistance is much less than the assurances received.
Se había garantizado el derecho a administrar bienes y el derecho a la protección de los bienes conyugales.
The right to administer property and the right to the protection of matrimonial property had been ensured.
Rusia había garantizado a los serbios su seguridad, motivo que llevó a los austrohúngaros a asegurarse el apoyo de Alemania.
Russia had guaranteed Serbia's security and the Austro-Hungarians had therefore secured the support of Germany.
Un día antes, el gobierno estatal nos había garantizado a los floristas y al FPDT que se retirarían las fuerzas policiacas.
The day before, the state government had promised them and the FPDT that they would withdraw their police forces.
Después descubrí que él lo había garantizado. Desde luego, lo devolví... pero, si hubiera fallado, tendría que haber pagado
Of course, we paid it back, but if we had failed, he'd have had to pay.
Estaban convencidos de que los Estados Unidos había garantizado que "los servicios secretos garantizarían la protección de los datos personales".
They were persuaded that the USA had guaranteed that 'the secret services would ensure that personal data are protected'.
Simplemente, ha ofrecido trabajo temporal a las personas a las que les había garantizado que su despido voluntario sería sinónimo de jubilación.
It has merely offered temporary work to people to whom it had given an assurance that their redundancy would be synonymous with retirement.
Dicha intervención había garantizado una licitación competitiva para esa concesión, lo que finalmente supuso un abaratamiento de los precios de la energía para los consumidores.
That intervention had ensured a competitive auction for the concession in question, which finally resulted in lower energy prices for consumers.
El mecanismo ideado para utilizar esos recursos había garantizado la distribución geográfica equitativa, en particular de los países menos adelantados, y había proporcionado una mejor distribución por géneros.
The mechanism devised to utilise these resources had guaranteed equitable geographical distribution, including from least developed countries, and had provided for better gender distribution.
La OIG pudo confirmar que la aplicación de unas medidas de supervisión adecuadas había garantizado que los fondos de las subvenciones se hubieran utilizado correctamente y hubieran producido muy buenos resultados.
The OIG was able to confirm that appropriate oversight arrangements had ensured that all grant funds were properly utilized and produced very good results.
Desde la perspectiva de las Naciones Unidas, dijo, la Conferencia había garantizado que por primera vez se dedicara suficiente atención y fondos al socorro y la reconstrucción.
From the perspective of the United Nations, he said, the Conference had ensured for the first time that there was adequate focus on and funding for relief and reconstruction.
El objetivo constante de la UE ha sido establecer un Consejo que otorgara a los derechos humanos el estatus que se había garantizado en la Carta de las Naciones Unidas.
The EU's goal the whole time was to establish a Council that would give human rights the status it had been guaranteed in the UN Charter.
Al mismo tiempo, en el caso de la selva Lacandona en Chiapas, el estado había garantizado tierra a los campesinos de otras regiones.
At the same time, in the case of the Lacandona jungle in Chiapas, the state had granted land to peasants from other regions of the state in the 1960s and 1970s.
Al regresar esa tarde, nos esperaba una buena noticia: mi marido había hablado con alguien de la línea aérea que le había garantizado que al día siguiente reiniciarían los vuelos.
Back that night, we got good news: My husband had talked to someone from the airline, who had assured him that the next day, flights would resume.
Al lanzar un mes allí al decreto ley al Gobierno había garantizado que el segundo se habría financiado de nuevo puntualmente lucho del Tercer Paso, produce qué a continuación.
Launching a month ago the bill the government had assured that according to lottery of the Third Pass ready he would be refinanced, what then happened.
Word of the Day
moss