Possible Results:
garantizar
En oposición a Kautsky, Lenin explicó que ningún socialista había garantizado nunca que la guerra actual, o la siguiente, produciría una revolución. | In opposition to Kautsky, Lenin explained that no socialist had ever guaranteed that the present war, rather than the next one, would produce a revolution. |
La situación en Timor Oriental era estable y la Fuerza Internacional, la INTERFET, había garantizado eficazmente la protección de todas las partes de Timor Oriental. | The situation in East Timor was stable and the multinational force, INTERFET, had effectively secured all parts of East Timor. |
Tales ayudas ya tendrían que haber sido pagadas, pero no lo fueron porque el FEOGA no había garantizado la cobertura financiera de los compromisos financieros contraídos a escala italiana. | These grants should have already been paid, but was not the case because the EAGGF had not guaranteed financial coverage for the financial commitments made at Italian level. |
Sus bienes personales no pueden ser embargados para pagar las deudas de su negocio y que no pueden ser considerados responsables de las deudas a menos que había garantizado personalmente la deuda / préstamo. | Your personal assets cannot be seized to repay the debts owed by your business and you cannot be held responsible for the debts unless you had personally guaranteed the debt/loan. |
Asimismo, hay otro problema, la financiación, cuya solución se nos había garantizado. | There is a further problem, that of funding, and we had been promised it would be resolved. |
La asistencia internacional que nos llega es muy inferior a la que se nos había garantizado. | The flow of international assistance is much less than the assurances received. |
Se había garantizado el derecho a administrar bienes y el derecho a la protección de los bienes conyugales. | The right to administer property and the right to the protection of matrimonial property had been ensured. |
Rusia había garantizado a los serbios su seguridad, motivo que llevó a los austrohúngaros a asegurarse el apoyo de Alemania. | Russia had guaranteed Serbia's security and the Austro-Hungarians had therefore secured the support of Germany. |
Un día antes, el gobierno estatal nos había garantizado a los floristas y al FPDT que se retirarían las fuerzas policiacas. | The day before, the state government had promised them and the FPDT that they would withdraw their police forces. |
Después descubrí que él lo había garantizado. Desde luego, lo devolví... pero, si hubiera fallado, tendría que haber pagado | Of course, we paid it back, but if we had failed, he'd have had to pay. |
Estaban convencidos de que los Estados Unidos había garantizado que "los servicios secretos garantizarían la protección de los datos personales". | They were persuaded that the USA had guaranteed that 'the secret services would ensure that personal data are protected'. |
Simplemente, ha ofrecido trabajo temporal a las personas a las que les había garantizado que su despido voluntario sería sinónimo de jubilación. | It has merely offered temporary work to people to whom it had given an assurance that their redundancy would be synonymous with retirement. |
Dicha intervención había garantizado una licitación competitiva para esa concesión, lo que finalmente supuso un abaratamiento de los precios de la energía para los consumidores. | That intervention had ensured a competitive auction for the concession in question, which finally resulted in lower energy prices for consumers. |
El mecanismo ideado para utilizar esos recursos había garantizado la distribución geográfica equitativa, en particular de los países menos adelantados, y había proporcionado una mejor distribución por géneros. | The mechanism devised to utilise these resources had guaranteed equitable geographical distribution, including from least developed countries, and had provided for better gender distribution. |
La OIG pudo confirmar que la aplicación de unas medidas de supervisión adecuadas había garantizado que los fondos de las subvenciones se hubieran utilizado correctamente y hubieran producido muy buenos resultados. | The OIG was able to confirm that appropriate oversight arrangements had ensured that all grant funds were properly utilized and produced very good results. |
Desde la perspectiva de las Naciones Unidas, dijo, la Conferencia había garantizado que por primera vez se dedicara suficiente atención y fondos al socorro y la reconstrucción. | From the perspective of the United Nations, he said, the Conference had ensured for the first time that there was adequate focus on and funding for relief and reconstruction. |
El objetivo constante de la UE ha sido establecer un Consejo que otorgara a los derechos humanos el estatus que se había garantizado en la Carta de las Naciones Unidas. | The EU's goal the whole time was to establish a Council that would give human rights the status it had been guaranteed in the UN Charter. |
Al mismo tiempo, en el caso de la selva Lacandona en Chiapas, el estado había garantizado tierra a los campesinos de otras regiones. | At the same time, in the case of the Lacandona jungle in Chiapas, the state had granted land to peasants from other regions of the state in the 1960s and 1970s. |
Al regresar esa tarde, nos esperaba una buena noticia: mi marido había hablado con alguien de la línea aérea que le había garantizado que al día siguiente reiniciarían los vuelos. | Back that night, we got good news: My husband had talked to someone from the airline, who had assured him that the next day, flights would resume. |
Al lanzar un mes allí al decreto ley al Gobierno había garantizado que el segundo se habría financiado de nuevo puntualmente lucho del Tercer Paso, produce qué a continuación. | Launching a month ago the bill the government had assured that according to lottery of the Third Pass ready he would be refinanced, what then happened. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.